Mar 16, 2003 20:03
21 yrs ago
6 viewers *
Arabic term
اضطرد
Arabic to English
Law/Patents
legal context - overriding a plea
Proposed translations
(English)
4 | continue | Fuad Yahya |
4 | Digress | Sami Khamou |
Proposed translations
6 hrs
Selected
continue
The verb is best spelled as اطَّرد, not اضطرد.
The verb اطَّرد means to continue unabated.
In a legal context, one is tempted to think that the word may be related to the concept of "continuance," which has the opposite meaning. Instead of continuing, it actually means "the postponement of the court proceedings in a case to a future day" (Merriam-Webster's Dictionary of Law). The only problem with this guess is that this process is usually called إرجاء, not اطِّراد or اضطراد
So, as you can see, without proper context, one can't be certain of the intended meaning, although, by itself, the word (assming the spelling is a variant) means "to continue unabated."
فؤاد
The verb اطَّرد means to continue unabated.
In a legal context, one is tempted to think that the word may be related to the concept of "continuance," which has the opposite meaning. Instead of continuing, it actually means "the postponement of the court proceedings in a case to a future day" (Merriam-Webster's Dictionary of Law). The only problem with this guess is that this process is usually called إرجاء, not اطِّراد or اضطراد
So, as you can see, without proper context, one can't be certain of the intended meaning, although, by itself, the word (assming the spelling is a variant) means "to continue unabated."
فؤاد
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you "
7 hrs
Digress
استطرد
Another possibility is
استطرد
Which is a legal term meaning:
digress or moving from one topic to another
Another possibility is
استطرد
Which is a legal term meaning:
digress or moving from one topic to another
Discussion