Jul 5, 2010 09:07
13 yrs ago
16 viewers *
Polish term

w pełnym składzie

Polish to English Law/Patents Law (general)
Został on potwierdzony w postanowieniu Trybunału Konstytucyjnego wydanym w pełnym składzie i aktualnie nie budzi wątpliwości.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

en banc

Z jęz. francuskiego
Peer comment(s):

agree TechLawDC
48 mins
agree Polangmar
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
+1
1 hr

at full complement

For the period from September 17, 2007 until January 4, 2008 (a total of 110 days) the court was at full complement with a total of forty-one judges - http://www.manitobacourts.mb.ca/pdf/annual_report_2007-2008.... - page 4

Peer comment(s):

agree Polangmar
4 hrs
dziękuję
Something went wrong...
12 hrs

in full composition

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search