Glossary entry

Spanish term or phrase:

divorcio de mutuo RAD.:

English translation:

Alternative Resolution for a Dispute

Added to glossary by Carolina Brito
Sep 14, 2010 01:55
13 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

divorcio de mutuo RAD.:

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs divorce certificate
actually it is all in capital letters:" DIVORCIO DE MUTUO RAD.: 0062-04 of fulana X y fulano Y...." and the abbreviation "RAD." beats me. I know a divorce by mutual consent but what does the "RAD." here stand for?
Thank you for your suggestions.
Change log

Sep 15, 2010 20:35: Carolina Brito Created KOG entry

Discussion

Travelin Ann Sep 14, 2010:
The US calls this "no-fault divorce," but I do not know the meaning of RAD.

Could it be a ratification date/number? See:
http://www.superiorcourt.maricopa.gov/sscDocs/pdf/drad10hs.p...
swisstell (asker) Sep 14, 2010:
RAD. question the country concerned is Colombia

Proposed translations

11 mins
Selected

Alternative Resolution for a Dispute

La mediación es uno de los varios procesos que pretende el arreglo de los conflictos, entre los cuales se incluyen la negociación y el arbitraje. Estos procesos se agrupan bajo el amplio título colectivo de*** Resolución Alternativa de Disputas**** siendo sus siglas RAD, debemos de entender la gran diferencia que existe entre negociación directa, arbitraje, y mediación ya que cada una de ellas se desarrolla de diferente forma en el momento del conflicto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "finally was able to get hold of my Colombian daughter-in-law you confirmed your input. Thanks, britos. Thank you also, Taña!"
42 mins

radicación > File Number/Filed Under, Reference No.

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/bus_financial/5...
Spanish term or phrase: numero de radicacion
English translation: File Number/Filed Under, reference number


Referencia: **sin número de radicación anterior**

Y luego comienza el cuerpo de la carta.

Me imagino que eso de "número de radicación" no es nada más que el número de referencia, pero me gustaría que algún paisa colombiano me echara una manito y me diga si me equivoco o no :)

Más adelante, dice: "la visita de inspección de la Superintendencia Bancaria de Colombia fue coordinada mediante el ***oficio radicado*** bajo el No. XXXX...".

¿Eso de "oficio radicado" será lo mismo que "el documento con número de referencia XXX"?

HTH!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search