This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 8, 2010 10:44
13 yrs ago
French term

convention de location garantie

French to German Law/Patents Law: Contract(s) Bürgschaft
Aus einer Solidarbürgschaft für einen Mietvertrag:

"**Convention de Location Garantie** désigne une convention de droit et de langue allemands intitulée ___ conclue le ___ entre le Bénéficiaire en qualité de bailleur et la Partie Garantie en qualité de locataire et se rapportant aux Equipements."

Gibt es für diesen 'durch Bürgschaft gesicherten Mietvertrag' einen feststehenden Begriff?

Danke im Voraus!
Proposed translations (German)
3 Mietbürgschaft

Discussion

erkaa (asker) Oct 9, 2010:
Camping-Parzellen?? Wie kommst du darauf? Es ist nicht klar, worum es sich handelt, da es sich um einen Mustertext handelt, aber das tut eigentlich auch nichts zur Sache.
Ilona Hessner Oct 8, 2010:
Mein Gedanke: Handelt es sich um Mietverträge für Camping-Parzellen?

Proposed translations

9 mins

Mietbürgschaft

... fällt mir hierzu ein (= durch Bürgschaft besicherten Mietvertrag)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-10-08 11:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

Falls sich eine Begriffsverwirrung einstellt, würde ich deinen Vorschlag "durch Bürgschaft gesicherten Mietvertrag'" belassen.
Note from asker:
Vielen Dank! Ich glaube jedoch, dass "Mietbürgschaft" hier irreführend ist, da der Vertrag die Bedingungen festlegt, zu welchen die genannte Ausrüstung vermietet wird. Die eigentliche "Mietbürgschaft" übersetze ich gerade...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search