Glossary entry

Polish term or phrase:

warunki zamówienia

English translation:

Terms of Reference

Added to glossary by Bartosz Rogowski
Oct 18, 2010 06:50
13 yrs ago
16 viewers *
Polish term

warunki zamówienia

Polish to English Law/Patents Law (general)
okreslane w Ogłoszeniu o Zamówieniu - 'terms of order' po prostu?
Change log

Oct 28, 2010 07:39: Bartosz Rogowski Created KOG entry

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

Terms of Reference

Zwłaszcza przy zamówieniu publicznym (public procurement)
Note from asker:
Tak, w dalszej części następuje specyfikacja
Peer comment(s):

agree Anna Dzidowska : Jak najbardziej.
5 mins
Dzięki
disagree drugastrona : to specyfikacja istotnych warunków zamówienia (SIWZ); a w pytaniu mamy po prostu warunki; chyba że rzeczywiście chodzi o SIWZ, ale asker o tym nie wspomniał//Jeżeli asker przyzna, że to SIWZ, to zmienię comment
31 mins
Kontekst: Ogłoszenie o Zamówieniu, czyli raczej SIWZ
agree rzima : jeśli to SIWZ (specyfikacja istotnych warunków zamówienia), to jak najbardziej
31 mins
Dzięki
agree Polangmar
16 hrs
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min

contract terms and conditions

zamówienie w tym kontekście to raczej contract
Note from asker:
dziekuje
Peer comment(s):

agree Swift Translation
20 mins
disagree Polangmar : Zamówienie w tym kontekście to "procurement": http://proz.com/kudoz/881608
16 hrs
gdyby chodziło o SIWZ, byłoby to napisane - tu chodzi o wskazanie warunków, na jakich będzie zawierana umowa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search