Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
is that what I'm worth to you
French translation:
C'est tout ce que je représente pour toi ?
English term
is that what I'm worth to you
I've tried "C'est ca que je suis bien pour?" and "Qu'est-ce que ce que j'ai de valeur?"
I know they are grammatically incorrect, but I can't seem to make this complex sentence.
4 | C'est tout ce que je représente pour toi ? | Sébastien GUITTENY |
4 +2 | c'est ce que je vaux pour toi ? | Françoise Vogel |
4 +2 | C'est ce que je vaux à tes yeux ? | François-Xavier Pâque |
because I'm worth it | cchat |
Oct 21, 2010 12:31: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "valeur" to "is that what I\'m worth to you" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "translation" to "(none)"
Oct 30, 2010 18:38: Sébastien GUITTENY Created KOG entry
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
C'est tout ce que je représente pour toi ?
c'est ce que je vaux pour toi ?
agree |
Aude Passemard
: of course :-)
1 min
|
ben oui ... :-)
|
|
agree |
Yannick.L
: je rajouterais bien un petit "tout" , "c'est tout ce que..."
Sinon rien à redire
59 mins
|
c'est mieux ; ceci dit, la question est posée de telle façon que l'important est de remettre l'asker sur la bonne piste :-)
|
C'est ce que je vaux à tes yeux ?
Reference comments
because I'm worth it
is translated as "parce que vous le valez bien".
Something went wrong...