Glossary entry

English term or phrase:

further notice

French translation:

jusqu\'à nouvel avis/nouvelle notification

Added to glossary by Jeanne Talcone
Nov 16, 2010 15:46
13 yrs ago
1 viewer *
English term

further notice

English to French Law/Patents Law: Contract(s) contrat de non-divulgation
Notwithstanding the foregoing, XX's obligations with respect to the Confidential Information provided by YY hereunder shall continue in full force and effect until further notice from YY or until the events in Clause III of this Agreement occurs.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
1 min
Selected

jusqu'à nouvel avis/nouvelle notification

.
Peer comment(s):

agree Alain Marsol : Oui, jusqu'à nouvel avis
1 min
merci Alain
agree Claire BUSIG (X) : Jusqu'à nouvel avis
3 mins
merci Claire
agree GILLES MEUNIER
9 mins
merci Gilles
agree Marion Feildel (X)
10 mins
merci Marion
agree Beila Goldberg : Avis ou notification (+ ou - fort et dépend du contenu de la Clause qui est mise en parrallèle). Pour l'asker ;-)
30 mins
merci Beila
agree Linguasphere
52 mins
merci Linguasphere
agree Annick Pérocheau
1 hr
merci Annick
agree AllegroTrans
5 hrs
merci Allegro
agree Mikhail GINDINSON
13 hrs
Merci Mikhail
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 hrs

jusqu'à nouvel ordre/avis

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search