Nov 17, 2010 14:44
13 yrs ago
2 viewers *
English term

Aggregation / aggregated

English to French Bus/Financial Finance (general)
Bonjour,

Je ne suis pas sure du terme exact en français.

Voici le contexte :

- Dealing procedures (including aggregation)
- Orders from Clients may be aggregated

est ce qu'il s'agit bien de regrouper ?

Merci pour votre aide!
Change log

Nov 17, 2010 16:42: Vanessa Di Franco changed "Language pair" from "French to Italian" to "Italian to French"

Nov 17, 2010 16:44: Silvia Carmignani changed "Language pair" from "Italian to French" to "English to French"

Nov 17, 2010 16:48: Vanessa Di Franco changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Nov 17, 2010 16:49: Vanessa Di Franco changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Discussion

Vanessa Di Franco (asker) Nov 17, 2010:
In francese, Scusate la svista!
Silvia Carmignani Nov 17, 2010:
Ciao Vanessa, cerchi il corrispondente italiano o francese?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

regroupement - regroupées

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-17 16:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

les commandes
Peer comment(s):

agree C. Tougas
57 mins
agree tradu-grace
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
25 mins

le total des données/l'ensemble des données - rassemblés

option

(y compris le total/ou l'ensemble des données)

Les ordres des clients peuvent ètre rassemblés ou regroupés
Something went wrong...
+1
2 hrs
English term (edited): order aggregation

regroupement des ordres

Regroupement des ordres
L’ordre du Client peut, en vue de son exécution, faire l’objet d’un regroupement avec d’autres ordres identiques émanant d’autres Clients en un ordre global. Il est alors possible que le lieu d’exécution sélectionné pour l’ordre global ne soit pas le même que celui qui aurait été retenu pour l’ordre du Client sans ce regroupement
www.axabanque.fr/docroot/Axa_Banque/.../Conditions_Generale...


La filialisation des sociétés de gestion en France a favorisé le passage de la majorité des ordres à des intermédiaires indépendants et la recherche du meilleur couple service rendu et coût pour les OPCVM. Ce mouvement a été poursuivi par l'évolution interne des sociétés de gestion visant à privilégier le regroupement des ordres.
www.amf-france.org/documents/general/4336_1.pdf

La Banque pourra regrouper l’ordre d’un Client et/ou une transaction pour compte propre avec d’autres ordres de Clients pourvu qu’aucun Client ne soit traité de façon privilégiée et que l’affectation des ordres exécutés soient faite selon la politique
d’affectation des ordres de la Banque.
www.privatebanking.natixis.com/.../Document general informa...
Peer comment(s):

agree tradu-grace
7 hrs
Something went wrong...
22 hrs

groupage/regroupées

Les commandes des clients peuvent être regroupées.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search