Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Individueller geht\'s nicht
Italian translation:
Non c\'è niente di più personale.
German term
Individueller geht's nicht
Selbst gemachte Leckereien kommen als Mitbringsel immer gut an. Individueller geht's nicht. Wenn das Gastgeschenk etwas ausgefallener sein soll als die bewährte Erdbeermarmelade, dann probieren Sie doch einmal Spezialitäten mit Rosen aus: duftende Überraschungen, die in Erinnerung bleiben.
Non-PRO (2): Paola Manfreda, Chiara Cherubini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Non c'è niente di più personale.
Più personalizzato non si può
un regalo personalizzato, su misura
(è) sicuramente il dono / (regalo / pensiero) più personalizzato
non esiste un regalo più personale di questo
un'idea
buona domenica
agree |
Sara Negro
4 hrs
|
agree |
zerlina
: anche a te e alla tua bebé!:-))
4 hrs
|
agree |
lidija68
: bello, non sembra una frase tradotta
11 hrs
|
Something went wrong...