Glossary entry

English term or phrase:

cook off

Italian translation:

far evaporare/restringere

Added to glossary by luciente
Jan 3, 2011 20:22
13 yrs ago
English term

cook off

Non-PRO English to Italian Other Food & Drink spinach
Le verdure contengono quantità rilevanti di liquidi
Cuocendole prima di incorporarle in un composto di
hamburger, state cook off un po' di quel liquido. Questo
fa si che quando l'hamburger viene fatto cuocere non venga
rilasciata l'umidità e lo renderebbe umido e molliccio.

By cooking them before adding them to a burger mixture, you're cooking off some of that liquid
Cuocendole prima di incorporarle in un composto di
hamburger, state cook off un po' di quel liquido

Cook off estrarre? far evaporare?
Qualcun* sa aiutarmi? Please
Grazie in antcipo
Change log

Jan 6, 2011 07:10: eva maria bettin changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Ilaria A. Feltre, SYLVY75, eva maria bettin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

luciente (asker) Jan 3, 2011:
già nel glossario Proz : Ne avevo il sospetto infatti di averla già postata questa perplessità.

Scusate tutt*
Luciente

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

far evaporare/restringere

Tradurrei in questo modo.

Restringere omettendo "liquid"
Peer comment(s):

agree Nicky La Touche : I like evaporare
2 mins
Thank you Nicky.
agree zerlina
23 mins
Grazie Zerlina :-)
agree P.L.F. Persio
33 mins
Grazie :-)
agree Maria Francesca Gangemi : restringere
2 hrs
Grazie Francesca. Se la traduzione fosse la mia userei restringere.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

eliminando/rimuovendo il liquido

Here's a suggestion
Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

già nel glossario Proz

http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/cooking_culinar...

Hai fatto la stessa domanda il 9 ottobre 2010, per lo stesso testo da tradurre?!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search