This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 17, 2011 15:06
13 yrs ago
5 viewers *
French term

reddition des comptes

French to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
les mécanismes internationaux de reddition des comptes

Discussion

adril84 (asker) Jan 22, 2011:
scusate, ma l'espressione era piuttosto metaforica e si riferiva piuttosto a una valutazione finale.grazie comunque!!
adril84 (asker) Jan 17, 2011:
purtroppo è il titolo di un testo
Laura Franchini Jan 17, 2011:
potresti indicare una parte di testo più ampia, in modo da avere maggiore contesto? o si tratta solo della frase che hai indicato?
adril84 (asker) Jan 17, 2011:
resa dei conti qui mi sembra piuttosto in senso figurato, non finanziario...avete suggerimenti?

Proposed translations

4 mins

rendiconto/reporting

Declined
il termine corrente sarebbe reporting, ma se vuoi usare l'italiano suggerisco rendiconti
Something went wrong...
4 mins

rendiconto

Declined
Dopo la chiusura dell'esercizio finanziario e fino alla data del rendiconto definitivo

Après la clôture de l'exercice budgétaire et jusqu'à la date de la reddition des comptes définitifs

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
Something went wrong...
13 mins

rapporto, relazione sullo stato del conto

Declined
...e sui movimenti effettuati dal mandatario, per esempio in caso di una "tutela"

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-01-17 15:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

scusami, sullo stato dei conti...
Something went wrong...
52 mins

rendicontazione

Declined
Meccanismi internazionali di rendicontazione

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-01-17 16:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

i meccanismi di rendicontazione é un'espressione spesso usata per associazioni internazionali e ONG, quali WWF, Amnesty e cosí via.
Suppongo il contesto sia da interpretare in questo senso.
Something went wrong...
+1
3 mins

resa dei conti

Declined
da verificare nel contesto

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-01-17 15:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "rendicontazione"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-17 18:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

Se fai riferimento a un testo del tipo sotto indicato, potresti utilizzare anche l'inglese "accountability", molto utilizzato in italiano proprio per la difficoltà di trovare un traducente adeguato:

Les mécanismes nationaux et internationaux de reddition des comptes qui s’appliquent aux normes relatives aux
droits humains peuvent renforcer les efforts de réalisation des OMD en offrant aux personnes qui vivent dans la
pauvreté, ainsi qu’aux membres de la société qui agissent en leur faveur, davantage de possibilités de demander
des comptes aux gouvernements.
...
Des mécanismes nationaux et internationaux de reddition des comptes sont nécessaires, de façon à ce que les
États respectent, protègent et concrétisent les droits humains dans le cadre de leurs efforts pour réaliser les OMD,
et à ce qu’il existe des voies de recours efficaces en cas de violation des droits humains.
http://www.amnesty.org/en/library/asset/IOR41/012/2010/en/68...


Il termine inglese “accountability” (responsabilità) proviene dal mondo anglosassone, dove è di uso comune e dove il suo significato è ampiamente compreso e condiviso. Ciononostante, risulta complesso definire che cosa esattamente significhi “accountability” in pratica. In generale, comunque,
l’accento è posto sulla dimostrazione di come viene esercitata la responsabilità e sulla sua verificabilità. La responsabilità e 'obbligo di rendere conto sono due facce della stessa medaglia ed entrambe sono elementi essenziali di una buona
governance. Solo quando si dimostra che la responsabilità funziona effettivamente nella pratica può instaurarsi una fiducia sufficiente.
22. Nella maggior parte delle altre lingue europee, principalmente a causa delle differenze tra i sistemi giuridici, il termine “accountability” non è facilmente traducibile. Di conseguenza, il rischio di un’interpretazione variabile del termine,
e quindi di una mancanza di armonizzazione, è sostanziale. Altri termini che sono stati suggeriti per rendere il senso di “accountability” sono: “reinforced responsibility” (responsabilità rafforzata), “assurance” (assicurazione), “reliability” (affidabilità), “trustworthiness” (attendibilità) e, in francese, “obligation de rendre des comptes” (obbligo di rendere conto) ecc

Definizione di accountability
Dar conto alla collettività del corretto utilizzo delle risorse, della produzione di risultati e della coerenza degli stessi con la missione istituzionale
Dar conto ai vertici dei risultati raggiunti
Dar conto agli altri attori del sistema pubblico del contributo offerto alla produzione dei risultati complessivi
www.uniroma2.it/didattica/Ec_aziende.../Lezione_31.03.08.pp...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search