Feb 7, 2011 07:36
13 yrs ago
итальянский term

E' ora di esprimere un desiderio e indossarlo.

итальянский => русский Маркетинг Маркетинг / Изучение рынков Рекламный слоган фирмы по производству ювелирных украшений
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, красиво передать этот слоган к эксклюзивным ювелирным украшениям. Буду благодарна за любые идеи и предложения.

Discussion

Irena Pizzi (asker) Feb 7, 2011:
Геннадий, дайте ответом, пожалуйста! :-)
Ghennadiy Kucher Feb 7, 2011:
Теперь ты можешь надеть свою мечту.
Ghennadiy Kucher Feb 7, 2011:
Поверь в мечту, желанье загадай, глаза закрой и надевай.

Proposed translations

+1
6 час
Selected

Теперь ты можешь надеть свою мечту.

Или
Поверь в мечту, желанье загадай, глаза закрой и надевай.
Peer comment(s):

agree Assiolo : Или "пора надеть свою мечту"
11 мин
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
2 час

Расскажи о своем желании, и надень его.

Спасибо за занятную головоломку))) Согласна с Геннадием, мне кажется, что здесь может подойти и "мечта" и, может быть, даже "страсть" как перевод "desiderio". Интересно, какие еще будут предложения)))
Note from asker:
Большое спасибо за помощь!
Something went wrong...
+1
2 час

Желания сбываются — пришла пора надеть их!

как вариант. Или

Желания/мечты сбываются — наденьте же их!
Желания сбылись — осталось их надеть!
Note from asker:
Большое спасибо за ответ, Ольга! Жалею, как никогда, что не имею возможности выбрать два ответа :-((
Peer comment(s):

agree Assiolo : Желания сбылись — осталось их надеть!
4 час
спасибо!
Something went wrong...
9 час

Загадай желание и надень его/Мечты сбываются и надеваются

Второй вариант от Юрия Антонова.
Note from asker:
Большое спасибо за помощь!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search