Mar 13, 2011 12:31
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Drehfeldgenerator
German to Polish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Generatoren
"Bei den Generatoren der Baureihe ... handelt es sich um bürstenlose Drehfeldgeneratoren, lieferbar bis ...660V/...Hz
(...)
Die Generatoren der Baureihe ... und selbsterregte Generatoren, bei denen die Erregungsspannung über einen ... von den Hauptausgangswicklungen abgeleitet wird."
Czy prawidłowe określenie to "Generatory/prądnice z polem wirującym" czy też istnieje inna, "oficjalna" nazwa tego typu urządzeń?
(...)
Die Generatoren der Baureihe ... und selbsterregte Generatoren, bei denen die Erregungsspannung über einen ... von den Hauptausgangswicklungen abgeleitet wird."
Czy prawidłowe określenie to "Generatory/prądnice z polem wirującym" czy też istnieje inna, "oficjalna" nazwa tego typu urządzeń?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | Generator trójfazowy | Joanna Łuczka |
4 | generator o wirującym polu magnetycznym | Andrzej Lejman |
Proposed translations
+1
1 day 44 mins
Selected
Generator trójfazowy
Moim zdaniem chodzi po prostu o generator trójfazowy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje, klient potwierdzil mi te informacje, przy czym "bürstenlos" oznacza "mit Drehfeld", oryginał jest więc trochę "masłem maślanym""
1 hr
generator o wirującym polu magnetycznym
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-13 13:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
Hope this helps - mam nadzieję, że to pomoże ... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-13 13:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
Hope this helps - mam nadzieję, że to pomoże ... ;-)
Note from asker:
Dziękuję. Nie znam tego skrótu, co on oznacza? |
OK, czegos sie znowu nauczylem, juz myslalem, ze to cos w rodzaju RTFM ... ;-) |
Something went wrong...