Mar 13, 2011 12:31
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Drehfeldgenerator

German to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Generatoren
"Bei den Generatoren der Baureihe ... handelt es sich um bürstenlose Drehfeldgeneratoren, lieferbar bis ...660V/...Hz
(...)
Die Generatoren der Baureihe ... und selbsterregte Generatoren, bei denen die Erregungsspannung über einen ... von den Hauptausgangswicklungen abgeleitet wird."

Czy prawidłowe określenie to "Generatory/prądnice z polem wirującym" czy też istnieje inna, "oficjalna" nazwa tego typu urządzeń?

Proposed translations

+1
1 day 44 mins
Selected

Generator trójfazowy

Moim zdaniem chodzi po prostu o generator trójfazowy
Peer comment(s):

agree Eigenplane
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje, klient potwierdzil mi te informacje, przy czym "bürstenlos" oznacza "mit Drehfeld", oryginał jest więc trochę "masłem maślanym""
1 hr

generator o wirującym polu magnetycznym

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-13 13:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hope this helps - mam nadzieję, że to pomoże ... ;-)
Note from asker:
Dziękuję. Nie znam tego skrótu, co on oznacza?
OK, czegos sie znowu nauczylem, juz myslalem, ze to cos w rodzaju RTFM ... ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search