Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das Foto ist mir aus eigener Anschauung bekannt.
English translation:
I recognise this picture from having seen it before.
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-14 12:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 11, 2011 11:17
13 yrs ago
German term
aus eigener Anschauung bekannt
German to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
art description
Das Bild ist mir aus eigener Anschauung bekannt.
Mit Bild ist eine Fotografie gemeint. Wie drücke ich das auf Englisch aus?
Vielen Dank.
Mit Bild ist eine Fotografie gemeint. Wie drücke ich das auf Englisch aus?
Vielen Dank.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
9 mins
German term (edited):
Das Bild ist mir aus eigener Anschauung bekannt.
Selected
I recognise this picture from having seen it before.
I am familiar with this picture from having seen it before.
I recognise this picture from having seen it before.
http://www.google.co.uk/search?q="from having seen it before...
I recognise this picture from having seen it before.
http://www.google.co.uk/search?q="from having seen it before...
Peer comment(s):
agree |
Stephen Reader
: If the tone doesn't have to be officialese, this'd surely be ideal
46 mins
|
agree |
Cilian O'Tuama
: or from a previous viewing
1 hr
|
agree |
philgoddard
: You could simply say "I have seen this picture before."
2 hrs
|
Never seen this picture before: http://www.youtube.com/watch?v=gU1kLknn7kE
|
|
neutral |
Jim Tucker (X)
: w/Phil: "I have seen this photograph." // Yes. It's just a Ger. mode of expression.// Not cumbersome in Ger. ; No reason to overweight "bekannt" in translation. Seems forced.
2 hrs
|
agree |
phillee
6 hrs
|
agree |
mill2
: with Phil: I have seen this picture myself
23 hrs
|
agree |
D-E Translator
1 day 10 hrs
|
agree |
Monika Goebel
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that sounds perfect."
+1
28 mins
I know this picture because I've seen it before
Depends on the surrounding context, tone of the text, etc. Do you have preceding/succeeding sentences?
+1
45 mins
I have contemplated/looked upon this picture before, (it is known to me)
In English, having seen a picture before implies that you know it. But it really depends on the tone of the text, the audience targeted, etc.
Peer comment(s):
agree |
Stephen Reader
: true (the logic), but rather 'biblical' in tone? i.e., with you re. tone & target audience/viewers
13 mins
|
It's really difficult since all answers are correct! thanks for the agreement - have a nice day!
|
|
neutral |
Lancashireman
: I have often walked down this street before / But the pavement always stayed beneath my feet before. / All at once am I several storeys high / Knowing I'm on the street where you live.
1 hr
|
okay, got your point! Is she also translating a song?
|
+1
54 mins
I am familiar with this photograph
(hopefully followed by explanation 'how' & 'when' etc., 'having seen it... / 'it having hung in my bedroom for fifty years...')
There are also officialese uses of "sight" which I can't recall verbatim - 'have had sight of'? Know by sight is slightly odd where not of a person.
There are also officialese uses of "sight" which I can't recall verbatim - 'have had sight of'? Know by sight is slightly odd where not of a person.
Peer comment(s):
agree |
Jim Tucker (X)
2 hrs
|
Thanks, Jim /regards! S
|
+2
5 hrs
is known to me from personal inspection
Only if it needs to be formal (and I have read the phrase used this way).
Peer comment(s):
agree |
Stephen Reader
: Ah, that was it - not "sight", then.
8 hrs
|
Thank you. Yes, I would think more than just a casual view of the object is involved.
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
1 day 6 hrs
|
Danke bestens!
|
Discussion
Umseitige Photographie entspricht dem Originalbild von XXX.
Then I have other photos to be described but this is it for this one description.