Jun 18, 2011 13:06
12 yrs ago
3 viewers *
English term

order in aid of arbitration

English to French Law/Patents Law (general)
Each party is entitled to seek an injunction, attachment or order in aid of arbitration and the confirmation and enforcement of any award in any court of competent jurisdiction.

Discussion

Sylvie André (asker) Jun 18, 2011:
mesure d’instruction in futurum, une mesure urgente conservatoire ou provisoire, une saisie conservatoire
AllegroTrans Jun 18, 2011:
It would help to know what you used for "seek an injunction, attachment.." and "confirmation and enforcement of any award in any court of competent jurisdiction"
We would want to avoid word duplication

Proposed translations

5 hrs
Selected

ordonnance au support/soutien/en vue de venir en aide à l'arbitrage

injonction, saisie-exécution ou ordonnance au support/soutien de l'arbitrage/en vue de venir en aide à l'arbitrage/de faciliter /assister l'arbitrage.

Un arbitre n'a pas le pouvor d'émettre des injonctions, des saisies avant jugement ou des ordonnances. Alors les parties conviennent que même si une clause compromissoire est signée, elles peuvent tout de même demander à un juge d'émettre une unjonction, une saisie-exécution ou une ordonnance qui "viendra en aide" à l'arbitrage.

Je ne sais pas quelle serait la meilleure expression, mais je vous donne l'idée.

La Cour d'appel réitère d'abord qu'un arbitre conventionnel n'a pas le pouvoir d'émettre une injonction
http://www.blogueducrl.com/2011/03/un-arbitre-conventionnel-...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins

ordonnance aux fins d'arbitrage

ou de l'arbitrage... si le contexte le permet.
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

orden en ayuda de arbitraje

Note from asker:
merci mais j'ai demandé en français
Peer comments on this reference comment:

disagree AllegroTrans : French was asked for
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search