Glossary entry

English term or phrase:

We\'ve got a buzz going

Italian translation:

C\'è fermento / L\'entusiasmo è alle stelle

Added to glossary by Sara Negro
Jul 22, 2011 07:42
12 yrs ago
7 viewers *
English term

buzz

English to Italian Art/Literary Gaming/Video-games/E-sports parco dei divertimenti
Testo originale:
"We've got a buzz going, but we need to focus more on financials. Build and fully upgrade a new shop for the analysts."

Si tratta di un gestionale per creare e gestire parchi dei divertimenti tipo Gardaland.
Non capisco la prima parte della frase: "L'entusiasmo è alle stelle, ma dobbiamo concentrarci di più sul lato economico"?
Quel "have a buzz going" mi fa andare in confusione... Suggerimenti?

Grazie!
S.
Proposed translations (Italian)
5 +1 secondo me hai ragione tu Sara!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

secondo me hai ragione tu Sara!

buzz in questo caso significa energia, entustiasmo, fervore...

potresti mettere: in questo momento sentiamo un vero fervore oppure in questo momento ci stiamo facendo trascinare dall'entusiasmo ma dobbiamo concentrarci sull'aspetto finanziario.
Peer comment(s):

agree Francesco Pilloni
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a Federica e a tutti!"

Reference comments

8 mins
Reference:

forse si riferisce a questo tipo di 'buzz'

http://en.wikipedia.org/wiki/Marketing_buzz

Marketing buzz or simply buzz — a term used in word-of-mouth marketing — is the interaction of consumers and users of a product or service which serves to amplify the original marketing message.[1] a vague but positive association, excitement, or anticipation about a product or service. Positive "buzz" is often a goal of viral marketing, public relations, and of advertising on Web 2.0 media. The term refers both to the execution of the marketing technique, and the resulting goodwill that is created. Examples of products with strong marketing buzz upon introduction were Harry Potter, the Volkswagen New Beetle, Pokémon, Beanie Babies, and the Blair Witch Project.[2]

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-07-22 08:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

qui la voce in italiano, insomma, il punto è che se ne parla quindi il discorso marketing sta andando, ma devono concentrarsi sull'aspetto finanziario, questo mi sembra di capire....
http://it.wikipedia.org/wiki/Passaparola_(marketing)
Peer comments on this reference comment:

agree CinnamonChoco
23 mins
Grazie cioccolato alla cannella:)
agree EleoE
37 mins
Grazie Eleonora:)
agree Claudio Gneusz
57 mins
Grazie Claudio:)
agree Diane Williamson : Sono d'accordo anch'io. Vuol dire che "hanno creato interesse attorno al prodotto".
3 hrs
esattamente...la gente ne parla e c'è chi lo comprerebbe:)
agree Virginia Petrarca : Sono d'accordo con la spiegazione e mi sembra che, con qualche aggiustamento, si applichi bene anche all'idea di traduzione proposta ("L'entusiasmo è alle stelle").
2 days 1 hr
"c'è fermento!" come dicevano in un film:))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search