Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
We have Intel on the back door.
Arabic translation:
لدينا عناصر استخبارية عند الأبواب الخلفية
Added to glossary by
Nadia Ayoub
Aug 2, 2011 03:56
12 yrs ago
1 viewer *
English term
We have Intel on the back door.
English to Arabic
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Software localization
SWAT Agent says: We have Intel on the back door.
This script will be translated into Arabic.
This script will be translated into Arabic.
Proposed translations
(Arabic)
3 +1 | لدينا عناصر استخبارية عند الأبواب الخلفية | Nadia Ayoub |
4 | نستخدم أجهزة انتل في الطرق السرية لاختراق حواجز أمن الأنظمة | Moodi |
4 | لدينا مخبرون خفيون | TargamaT team |
Change log
Aug 7, 2011 11:22: Nadia Ayoub Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
لدينا عناصر استخبارية عند الأبواب الخلفية
Intel could be short for "intelligence"
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
نستخدم أجهزة انتل في الطرق السرية لاختراق حواجز أمن الأنظمة
although, more text helps
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-02 05:57:08 GMT)
--------------------------------------------------
نستخدم أجهزة انتل في الطرق السرية لتفادي/للتهرب من/لاختراق حواجز أمن الأنظمة
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-02 05:57:08 GMT)
--------------------------------------------------
نستخدم أجهزة انتل في الطرق السرية لتفادي/للتهرب من/لاختراق حواجز أمن الأنظمة
16 hrs
لدينا مخبرون خفيون
لدينا مخبرون خفيون
--------------------------------------------------
Note added at 1 day46 mins (2011-08-03 04:43:29 GMT)
--------------------------------------------------
أو
زرعنا مخبرين خفيين عندهم
--------------------------------------------------
Note added at 1 day46 mins (2011-08-03 04:43:29 GMT)
--------------------------------------------------
أو
زرعنا مخبرين خفيين عندهم
Discussion
More context is CLEARLY needed to enable accurate and suitable Arabic rendition. That phase sounds much like professional [police SWAT -- as Hassan Lotfy mentions -- or CT] slang uttered in some dialog.
That expression of "We have intel on the back door" when uttered in US "Police English", usually equates = we have information about the features of the back door [i.e. dimensions and strength of the door and its frame], any measures of surveillance or defense, plus routes of approach and assault so that the SWAT operators can breach the door and enter a building rapidly to dominate the situation.
Above comments based on my many years in a military unit with similar missions and concerns about "doors, locks and windows" as priority factors when planning and conducting such special operations.
Hope this helps. Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke