Glossary entry

Spanish term or phrase:

tejido exasperado

English translation:

overwrought fabric / fabric stretched to the limit

Added to glossary by Rachel Freeman
Nov 16, 2011 07:35
12 yrs ago
Spanish term

tejido exasperado

Spanish to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Baroque painting
This is from a Spanish academic article on Baroque painting and representations of the crucifixion. The author wants US English. In this section it says:

Las evidentes limitaciones que XXXX tenía, sus dificultades para componer, su falta de imaginación, su torpeza con el dibujo y con la perspectiva, todas esas limitaciones quedan vencidas por la tactilidad extraordinaria de las cosas que pinta, sean cacharros de cocina, tejidos o cuerpos. El Cristo de San Pablo es como ese bodegón de Barcelona: madera, piel y tejido exasperados.

I have seen this translated as exasperated, but I'm not sure it works here. Does anyone have any ideas? Thank you!

Discussion

Rachel Freeman (asker) Nov 16, 2011:
The bodegón refers to a specific still life painting. It's listed beforehand in the text.
Christine Walsh Nov 16, 2011:
Bodegón de Barcelona Does anyone know what particular bodegón this is? Does it refer to another painting, or something mentioned earlier?

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

(wood, skin and fabric) stretched to their limits

if you don't mind getting a little verbose
Note from asker:
Thank you! This may very well work.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Good idea
1 hr
agree Evans (X)
1 hr
agree Jenni Lukac (X) : Nice!
2 hrs
agree Christine Walsh : Good one
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! In the end the author wanted to say overwrought, but I think your suggestion would work in other contexts."
5 hrs

distressed fabric

possibly?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search