This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 13, 2012 15:49
12 yrs ago
English term

"he has patronage to offer in the church!"

Non-PRO Not for points English to Italian Art/Literary Slang
Non mi è mai capitato di trovare questa espressione. Credo si tratti di un modo di dire, perché tradotto così non ha troppo senso.
Comunque è riferito a un uomo ricco ritenuto prepotente e arrogante.

Proposed translations

4 mins

può offire il suo sostegno alla chiesa

Potrebbe essere? Occorre forse più contesto. :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-02-13 15:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure patrocinio, e sinonimi.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2012-02-13 15:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ma sostegno lascia maggior spazio, oppure tu dal contesto capisci meglio quale scegliere.
Note from asker:
Grazie mille. Credo proprio che sia l'unica soluzione valida. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search