Feb 28, 2012 10:52
12 yrs ago
2 viewers *
English term

if, to the extent and for the amount,

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
The company A will not be obliged to reimburse the Company B if, to the extent and for the amount that the Supply Price will be lower than the Floor Price.

Wydaje się, ze angielski jest troche przegadany jesli chodzi o fragment "if, to the extent and for the amount". Przetlumaczylam jako " firma A nie jest zobligowana do zwrócenia kosztów firmie B jeśli Cena podażowa będzie niższa niż Cena minimalna", aczkolwiek prosze o opinie. Byc moze ktos ma (lepszy) pomysl?
Proposed translations (Polish)
4 +1 niżej

Discussion

The witch (asker) Feb 29, 2012:
Tak sie sklada samo przetlumaczylam ten fragment:). I dziekuje za "hinta" z cena dostawy :)
Roman Kozierkiewicz Feb 28, 2012:
supply price W ekonomii nie występuję pojęcie "ceny podażowej" - supply price - to cena dostawy lub cena oferowana lub cena zaopatrzeniowa -to jest dodatkowa informacja dla askera

Proposed translations

+1
15 mins

niżej

firma A nie jest zobligowana do zwrócenia kosztów firmie B w zakresie, w jakim Cena dostawy będzie niższa niż Cena minimalna

cena dostawy - podażowa nie za bardzo istnieje
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz : zamiast "zobligowana" lepiej "zobowiązana"
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search