Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
execution
German translation:
Ausführung
Added to glossary by
Sven Petersson
Mar 11, 2012 17:05
12 yrs ago
2 viewers *
English term
execution
English to German
Law/Patents
Energy / Power Generation
Gesetzesanhang zur Betriebszulassung
Hier geht es um eine Verlängerung einer Betriebszulassung als Elektrofachbetrieb nach dänischem Recht. Die Dänische Behörde für Sicherheitstechnologie hat Ihrem Schreiben eine Zusammenfassung der maßgeblichen Gesetze und Verordnungen beigefügt. Hier heißt es:
The Danish heavy current Regulation:
The Danish heavy current regulation paragraph 2, *execution* of power supply plants, No. 9381 of 16/06 2005
Geht es hier einfach um den "Betrieb" von Kraftwerken? Ich finde "execution" hier ein Wort, das ich an dieser Stelle nicht vermutet hätte.
TIA
The Danish heavy current Regulation:
The Danish heavy current regulation paragraph 2, *execution* of power supply plants, No. 9381 of 16/06 2005
Geht es hier einfach um den "Betrieb" von Kraftwerken? Ich finde "execution" hier ein Wort, das ich an dieser Stelle nicht vermutet hätte.
TIA
Proposed translations
(German)
5 +3 | Ausführung | Sven Petersson |
4 | hier: Errichtung (von Kraftwerken) | Werner Walther |
References
Having executed | Sabine Mertens |
Change log
Mar 12, 2012 18:29: Sven Petersson Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Ausführung
You are translating from a translation!
Have a look at the original source (**Udførelse** af elforsyningsanlæg)!
You will find the original source on: "https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=27091&exp...
Have a look at the original source (**Udførelse** af elforsyningsanlæg)!
You will find the original source on: "https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=27091&exp...
Note from asker:
Äh ja, dessen bin ich mir durchaus bewusst, ich kann nur kein Dänisch ;-) |
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: udførelse = Ausführung, Vollziehung (Langenscheidt). So ist es wohl zur execution gekommen.
2 hrs
|
Thank you very much!
|
|
agree |
mrmp
: sprachlich richtig, aber ist hier nicht ganz einfach das Installieren, die Installation el. Versorgungseinrichtungen gemeint, ganz lang ausgedrückt die "Ausführung von Installationsarbeiten an el. Versorgungseinrichtungen" ?!
6 hrs
|
If you read the document referred to you will find that "Installieren" does not cover the content.
|
|
agree |
Coqueiro
12 hrs
|
Thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön!"
6 hrs
hier: Errichtung (von Kraftwerken)
Udförelse ist in der Tat Bauausführung = Errichtung dieser Anlagen.
Peer comment(s):
neutral |
mrmp
: ... // Meine Kritik richtet sich gegen "(von Kraftwerken)", alles übrige wurde weitgehend akzeptiert (daher neutral) und mit meinem Alternativ-Vorschlag ergänzt, da hast Du mich gründlich missverstanden, hat sich ja nun wohl erledigt
2 hrs
|
Diese Kritik wird nach Überprüfung nicht angenommen, hier gilt: Wenn ich "Errichtung" schreibe, meine ich Errichtung. Wenn ich "Installation" ausdrücken will, schreibe ich Installation. PS ist akzeptiert - Gruß, W.
|
Reference comments
59 mins
Reference:
Having executed
all of its power plants, Essar Power has built expertise ranging from project conception to commissioning, including engineering, procurement and construction. Our plant operation and maintenance standards are comparable to the world's best.
Discussion
Geht heute ja oft auch um kleinere Kraftwerke. Wasser, Wind, Sonne, Geothermie etc.
anschaue, könnte ich mir "Bau" vorstellen, aber, ich denke dass, das für so einen kleinen Meisterbetrieb nicht wirklich relevant ist, aber gut, Gesetz ist Gesetz. Danke jedenfalls für euren Input
Ansonsten (ohne das später folgende "Operation") hätte ich auch zunächst auf Betreiben getippt.
The Danish heavy current regulation paragraph 5, Operation of power supply plants, No. 9745 of 01/11 2005