Apr 10, 2012 16:27
12 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

intervenirse / intervenido

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Confirming (Reverse Factoring)
Just when I think I have it worked out, a new variation of the word appears and flummoxes me all over again.
This is a description of a Spanish bank's Confirming service (called reverse factoring in English). It is talking about approving the company to use the service:

Obtención de crédito sin aumento de su riesgo bancario = No CIRBE. No intervención del contrato....
El documento “Condiciones del contrato de gestión de pagos” se obtiene por duplicado y no debe ser intervenido.
Este documento no se interviene, pero ¿qué ocurre si un contrato de Confirming vigente estuviese intervenido, por ejemplo fruto de una renovación anterior, y se negocia un cambio de condiciones?
Debe volverse a firmar e intervenir caso de cambiar las condiciones.
Se deberá formalizar e intervenir la póliza correspondiente:
Por ejemplo, documento anexo intervenido donde se establece un límite de confirming de 1,5 millones de euros.

Approved? Jointly signed? Audited? Inspected? I really do not know... Any suggestions appreciated! Thank you, Mary

Proposed translations

1 hr
Selected

to give legal authority, to which legal authority has been given.

Intervenir dotar de fé pública a un documento (ver ref).
Por su parte, la traducción de fé pública tampoco es sencilla, se plantea como 'legal authority' o 'authority to attest documents'. (http://www.wordreference.com/esenl/fe pública)

Por lo cual intervenir sería 'to give legal authority' a un documento. Y un documento intervenido sería aquel 'to which legal authority has been given'.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I think the answer was something along that line."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search