Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
den Schichtbedarf bevorraten
English translation:
Limit storage to one shift supply
Added to glossary by
David Williams
Apr 20, 2012 05:48
12 yrs ago
2 viewers *
German term
den Schichtbedarf bevorraten
German to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Health & safety
Context:
"am Arbeitsplatz nur den Schichtbedarf bevorraten"
Talking about the occupational health & safety regulations for handling solvents in a manufacturing environment.
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Process instruction
* Target audience: Manufacturing industry
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English
"am Arbeitsplatz nur den Schichtbedarf bevorraten"
Talking about the occupational health & safety regulations for handling solvents in a manufacturing environment.
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Process instruction
* Target audience: Manufacturing industry
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
Limit storage to one shift supply
Limit storage to one shift supply in the workplace.
Reference:
http://www.toolboxtopics.com/Beyond%20Safety%20Meetings/Contractors/painting%20contractors.htm
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
3 hrs
|
Thanks, Wendy!
|
|
agree |
Nicola Wood
5 hrs
|
Thanks, Nicola!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
3 hrs
Only store requirements for one shift in the workplace
as an alternative
5 hrs
limit on-site supply to that required for a single shift
A suggestion.
Pretty much a combination of Michael and Wendy's answers, but trying to find a succinct way of including all the elements
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-04-20 12:08:47 GMT)
--------------------------------------------------
or one shift
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-04-20 14:05:35 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I suppose it could. I guess that is a danger inherent in use of supply, because even if you replace on-site with in the workplace the same inference could be drawn. Does the Arbeitsplatz in the original mean a specific workstation or the factory as a whole?
Pretty much a combination of Michael and Wendy's answers, but trying to find a succinct way of including all the elements
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-04-20 12:08:47 GMT)
--------------------------------------------------
or one shift
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-04-20 14:05:35 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I suppose it could. I guess that is a danger inherent in use of supply, because even if you replace on-site with in the workplace the same inference could be drawn. Does the Arbeitsplatz in the original mean a specific workstation or the factory as a whole?
Note from asker:
Thanks, but wouldn't "on-site supply" imply that the rest is stored off site, i.e. not even at the factory? |
Discussion