This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 16, 2012 13:48
12 yrs ago
Portuguese term

casas-criatórios

Portuguese to English Art/Literary History Article on an artist
An essay on an artist with an introduction on 'mamelucos'. This paragraph refers to the origin of the term 'mameluco'. Thanks for your help!


O termo originalmente se referia a uma casta de escravos que os árabes tomavam de seus pais para criar e adestrar em suas ***casas-criatórios***, onde desenvolviam o talento que acaso tivessem. Seriam janízaros, se prometessem fazer-se ágeis cavaleiros de guerra, ou xipaios, se covardes e servissem melhor para policiais e espiões. Castrados, serviriam como eunucos nos haréns, se não tivessem outro mérito. Mas podiam alcançar a alta condição de mamelucos se revelassem talento para exercer o mando e a suserania islâmica sobre a gente de que foram tirados.

Proposed translations

+4
5 mins

breeding houses

Casa-criatório não é um sintagma cristalizado em português. Parece tratar-se de invenção do autor. Criar aí me sugere a criação de animais, daí a minha sugestão. Outras possibilidades: rearing houses, raising houses.
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis : Raising houses
2 mins
agree Marcelo González : breeding houses---the idea being that they were considered animals (and were forced to breed, i.e., reproduce), hence the suggestion of a word in English associated with animals (and reproduction).
5 mins
agree Margarida Ataide
25 mins
agree Nick Taylor : breeding definately
23 hrs
Something went wrong...
+2
20 mins

rearing houses

books.google.com.br/books?id=HFUXAAAAYAAJ...John Ashton Yates - 1824 - Social Science - 86 páginas
and rearing houses are established on every well- regulated estate, the women ... The general Laws regarding the treatment of the slaves have been materially ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-05-16 14:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Pelo texto entendo que não seja para procriar, mas para criar, educar.
(...onde desenvolviam o talento que acaso tivessem...)
Peer comment(s):

agree rir
39 mins
Obrigado!
agree Diana Coada (X)
1 day 19 mins
Something went wrong...
+1
31 mins

houses to raise/bring-up/educate

I think here is more in this sense of bringing up, CRIAR, like we do with our own children/people. Of course, the type and standards of education that was given to them, and the development of their unique talents, would vary and accordingly would raise different kind of people.
Breeding is more reproduction, female slave were used as breeders.

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cria...
Peer comment(s):

agree telefpro : refere=se aos seres humanos
35 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search