Jun 9, 2012 13:57
11 yrs ago
English term

regulatory equity capital savings

English to German Bus/Financial Investment / Securities Berichte gemäß Basel I und II
Es geht hier darum, dass ein Institut für seine Kunden (institutionelle Anleger) verschiedene Berichte anbietet, unter anderem auch solche, die von Aufsichtsbehörden gefordert werden, hier speziell gemäß Basel I und II.
Unter der Zwischenüberschrift "Basel I" kommt zunächst dieser Absatz: The new regulation on equity capital (Basel 2) was in force since the 1st of January 2007. The purpose of this new solvency ratio is to compensate the weaknesses of the Cooke ratio and contribute to the stability of the financial system.

Dann:
However, *the regulatory equity capital savings discounted by the newly introduced Basel 2 treaty* will be limited until at least the end of the year 2009 by threshold values based on the regulatory Basel 1 calculation.

Was ist hier mit "regulatory equity capital savings" gemeint? Und auch mit dem "discounted" habe ich an dieser Stelle Schwierigkeiten.

Proposed translations

+1
1 day 19 hrs
Selected

Erleichterungen beim regulatorischen Eigenkapital

das fände ich so weit eigentlich eindeutig. discounted würde ich hier als etwas übermotiviert formuliert verstehen, es meint sehr wahrscheinlich nur, dass die erleichterungen/geringen anforderungebn durch die basel-ii-regeln zustande kamen. formulierung: die durch das ((neue)) basel-ii-abkommen eingeführten erleichterungen beim... o.ä.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke; damit kann ich etwas anfangen :-)"
19 hrs

s.u.

Die vorschriftsmaessig zulaessigen, auf Grundlage des neu eingefuehrten Basel II Abkommens abgezinsten (diskontierten) Eigenkapitalersparnisse werden bis Ende 2009 auf die Schwellenwerte basierend auf den Basel I Berechnungen beschraenkt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search