Jun 24, 2012 15:59
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

distintos recortes de nuestra andadura

Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Il n'y a pas de contexte particulier, sauf que cette phrase s'inscrit dans un texte consacré à l'huile d'olive. Il y a une partie "recortes" et seule cette phrase y apparaît.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

On parle de nous dans la presse

....ou Revue de presse...c'est apparemment un titre de rubrique d'un site internet
Peer comment(s):

agree Yves Goethals : Oui, "Revue de presse" me semble bien correspondre comme formule "consacrée"
1 hr
merci yves
agree Irène Guinez
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins

ils parlent de nous

Il s'agit de coupures de presse qui parlent de l'entreprise...C'est leur façon de faire de la publicité. On utilise beaucoup en français : "ils parlent de nous" dans ce cas.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2012-06-24 16:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien : la presse parle de nous
Something went wrong...
+1
15 mins

Extraits de presse (de notre parcours)

Pour moi, il s'agit de "recotres de prensa", des articles de presse. Quant à "nuestra andadura", comme le montre cette page http://www.aceitesablitense.com/ c'est le parcours "professionnel". Mais s'il s'agit de la traduction d'un site, je laisserais "Extraits de presse" tout seul (ou qqch de synonyme).

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2012-06-24 16:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, je voulais dire "recortes de prensa" (non pas "recotres"), bien sûr
Peer comment(s):

agree Letredenoblesse
1 hr
Merci Agnes !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search