Glossary entry

English term or phrase:

task failure

German translation:

Versagen/Scheitern/Erschöpfung

Added to glossary by Anne Schulz
Aug 6, 2012 08:40
11 yrs ago
English term

task failure

English to German Medical Medical (general) Exercise physiology
"When physiological fatigue occurs, there is gradual deterioration in the ability to do a task, resulting in ‘task failure’. This occurs when:
• The cardiovascular system cannot deliver enough oxygenated blood to the muscles or fuel supply to the muscles becomes depleted (peripheral fatigue).
• The drive from the motor cortex is inhibited by increases in dopamine and serotonin, or when core temperature rises to about 40˚C (central fatigue)"

Wie kann man denn in diesem Zusammenhang "task failure" übersetzen? Scheint auf Englisch ein sehr gängiger Begriff zu sein, aber ich finde keinen entsprechenden deutschen. (Es geht übrigens an dieser Stelle um die Physiologie der Fatigue und nicht um "Abbruchsituationen" beim exercise testing.)

"Arbeitsversagen"? oder einfach "Erschöpfung"?

Vielen Dank für eure Hilfe!

Discussion

Anne Schulz (asker) Aug 8, 2012:
@Susanne und Marga Ich schließe aus der Diskussion, dass es eher keine feststehende oder "knackige" Entsprechung für task failure auf Deutsch gibt und würde deshalb auch zu "Erschöpfung (task failure)" neigen - weil "Erschöpfung" eigentlich der einzige Begriff ist, der mir zumindest im Zusammenhang mit exercise testing geläufig ist. Also, wenn es jemand als Antwort eingeben mag...
Anne Schulz (asker) Aug 8, 2012:
@Siegfried und Sibylle Philosophie hin oder her - aber function/Funktion ist in dem Text tatsächlich auch ein recht strapazierter und anders als "task" definierter Begriff und steht hier deshalb leider nicht zur Verfügung.
uyuni Aug 6, 2012:
Einschränkung der psychomotorischen Leistung (oder Fähigkeiten) kommt mir in den Sinn. Ist aber nur eine Assoziation, also weniger als geraten...;-)

Marga Shaw Aug 6, 2012:
Mit Susanne ... ... vielleicht jedoch nur "Erschöpfung" und "Task-Failure" in Klammern, wie man zumindest einige Male finden kann, wie zum Beispiel hier:
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:e_fxmYCx-YoJ:www....
Susanne, gib das doch als Antwort ein.
Susanne Schiewe Aug 6, 2012:
"vollständige Erschöpfung" wird hier verwendet, ansonsten könnte man das ja einfach umschreiben und ggf. den englischen Begriff in Klammern hinzufügen

"vollständigen kurzfristigen Erschöpfung ..."
http://www.sportwissenschaft.uni-wuppertal.de/personal/wastl...
Siegfried Armbruster Aug 6, 2012:
@Sibylle Na ja, die Unfähigkeit eine Handlung auszuführen ist doch ein Zustand - oder? Aber - wenn ich mir auch nur annähernd sicher wäre hätte ich ja eine Antwort eingestellt, und nicht nur einen Diskussionsbeitrag. Also Muskeln, die nicht genügend Sauerstoff bekommen, stellen recht schnell ihre Funktion ein (wenn auch oft nur temporär)- Vielleicht wäre "Funktionsstörung" passender als "Ausfall"
Sibylle de Schmidt Aug 6, 2012:
@Siegfried - nicht dass ich hier philosophisch werden möchte, aber deutet ein Funktionsausfall nicht eher auf einen Sein-Zustand als auf eine Handlung? ;-)
Siegfried Armbruster Aug 6, 2012:
Moin moin Wenn eine schrittweise Verschlechterung der Fähigkeit eine Tätigkeit auszuführen auftritt, führt das nicht letztendlich zu einem "Funktionsausfall"
BrigitteHilgner Aug 6, 2012:
Laienantwort d.h. ich weiß nicht, ob es einen Fachausdruck gibt:
Unvermögen, Aufgabe zu erledigen
fehlerhafte Ausführung der Aufgabe

Proposed translations

23 hrs
Selected

Versagen/Scheitern

allmähliche Abnahme der Fähigkeit, die gestellte Aufgabe zu bewältigen/durchzuführen/zu meistern bis hin zum völligen Versagen
Die "Aufgabe" muss wohl nicht wiederholt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-08-10 09:42:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich meinte, dass der Begriff "Aufgabe" für Task nicht wiederholt werden muss, aslo dass "Versagen" ausreicht, weil ja vorher erklärt wird, um was es geht.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Regina! Ich denke auch, dass die Aufgabe in diesem Fall nicht wiederholt oder konkretisiert werden muss, weil es nicht um einen konkreten Test geht."
5 mins

Versagen beim Durchführen einer vordefinierten Aufgabe

Normalerweise wird mit validierten Test gemessen, wie gut jemand eine vordefinierte Aufgabe durchführen kann. Siehe z. B. 6-Minuten-Gehtest bei verschiedenen Erkrankungen

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-08-06 08:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde es immer als "vordefiniert" übersetzen, da sonst die Definition von Failure (muss messbar sein) sinnlos ist.
Note from asker:
Danke, Sibylle (auch für die Diskussion)!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search