Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Bride de maintien \"entredoigts\"
Portuguese translation:
Tira de sandália de dedo
Added to glossary by
Ivana de Sousa Santos
Aug 12, 2012 12:34
11 yrs ago
French term
Bride de maintien "entredoigts"
French to Portuguese
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Trata-se de chinelos (de enfiar no dedo)
Não sei traduzir "Bride de maintien "entredoigts"". Alguma ajuda SFF (em PT-PT).
Agradeço desde já
Não sei traduzir "Bride de maintien "entredoigts"". Alguma ajuda SFF (em PT-PT).
Agradeço desde já
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Tira de sandália de dedo | Cristivi |
4 | entrededos | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
1 day 21 hrs
Selected
Tira de sandália de dedo
Cara Ivana,
No Brasil utilizamos as palavras "chinelo" e "sandália de dedo" quase sempre como sinônimos. Ao "bride de maintien" chamamos "tiras", termo consagrado pela publicidade dos mais famosos chinelos do mundo, as Havaianas. Espero que essa pequena contribuição possa ajudá-la.
No Brasil utilizamos as palavras "chinelo" e "sandália de dedo" quase sempre como sinônimos. Ao "bride de maintien" chamamos "tiras", termo consagrado pela publicidade dos mais famosos chinelos do mundo, as Havaianas. Espero que essa pequena contribuição possa ajudá-la.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada"
1 hr
entrededos
Tanto quanto sei em PT(pt), diz-se assim...
Sandálias em pele com entrededos para mulher
http://www.laredoute.pt/venda-sandalias-em-pele-com-entreded...
Sandálias em pele com entrededos para mulher
http://www.laredoute.pt/venda-sandalias-em-pele-com-entreded...
Note from asker:
Olá Teresa. A dúvida é com toda a expressão, não "entrededos" |
Discussion