Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
تسييل الوديعة
English translation:
Liquidate/withdraw/cash the deposit
Added to glossary by
Jacques Saleh
Sep 6, 2012 23:11
11 yrs ago
19 viewers *
Arabic term
تسييل الوديعة
Arabic to English
Bus/Financial
Finance (general)
Business and Finance
What is the meaning of "tasyeel" in the following context:
استحقت الوديعة في 31-12-2008 وتم تسييلها
This note is handwritten in a Credit Advice
Elsewhere we have this note:
تسييل وديعة البنك
So what is the meaning of "tasyeel" in such contexts? It can't be monetized, which won't make much sense here.
Many thanks.
استحقت الوديعة في 31-12-2008 وتم تسييلها
This note is handwritten in a Credit Advice
Elsewhere we have this note:
تسييل وديعة البنك
So what is the meaning of "tasyeel" in such contexts? It can't be monetized, which won't make much sense here.
Many thanks.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Liquidate the deposit | hassan zekry |
5 +1 | cashable deposits | Hasna Chakir |
4 | Cash / Liquidate / Realize | Ahmed Kamal |
Proposed translations
+1
1 hr
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the answer. I also translated it as "withdraw the deposit" in another context."
+1
36 mins
cashable deposits
//////////////////////
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-09-06 23:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
cashable deposit
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-09-06 23:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
cashable deposit
1 day 12 hrs
Cash / Liquidate / Realize
"The deposit was matured on "the date" and cashed / liquidated/ realized.
Realize means to convert it into money.
Realize means to convert it into money.
Discussion