Dec 17, 2012 18:18
11 yrs ago
Russian term
заключаемый договор
Russian to Italian
Other
Law (general)
Law
Как будет по-итальянски "заключаемый договор"?
Понимать существо заключаемого договора.
Понимать существо заключаемого договора.
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | il contratto che viene stipulato | Assiolo |
4 +1 | lo stipulando contratto | Esegeda |
5 | da firmare/stipulare | Silvia Casale |
3 +1 | contratto firmato | erika rubinstein |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
il contratto che viene stipulato
По-итальянски пассивная форма передаётся так.
Peer comment(s):
agree |
Olga Fedorenko
20 hrs
|
agree |
Irena Pizzi
209 days
|
agree |
Michael Korovkin
209 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
16 mins
lo stipulando contratto
...
Reference:
http://www.comune.torino.it/consiglio/agenziaservizi/pareri/pdf/AFC_2008/agenzia_parere_afc_2008.pdf
+1
21 mins
20 hrs
da firmare/stipulare
la frase completa diventa:
capire l'esistenza o meno del contratto che deve venir stipulato
capire l'esistenza o meno del contratto che deve venir stipulato
Peer comment(s):
neutral |
Assiolo
: ti sei confusa tra существо - sostanza e существование - esistenza
18 mins
|
neutral |
Timote Suladze
: Visto l'osservazione di Assiolo la frase diventa "capire la sostanza del contratto che deve venir stipulato/da stipulare".
8 hrs
|
Discussion