Jan 26, 2013 09:57
11 yrs ago
6 viewers *
English term

gross-up

English to German Bus/Financial Finance (general)
Any withholding taxes levied in the recipient's country of incorporation shall be at the charge of the recipient and give rise to a gross-up of the net amount of the invoice.

Ich habe bereits eine gute Definition gefunden:
To increase a net amount to include deductions, such as taxes, that would be incurred by the receiver.
This term is most frequently used in terms of salary; an employee can receive their salary grossed up, which means that they would receive the full salary promised to them, without deductions for tax.

Aber wir lautet der deutsche Fachbegriff bzw. gibt es einen Begriff der diese Idee beinhaltet, dass mit der Erhöhung andere Abzüge ausgeglichen werden sollen? Oder ist es einfach nur als "Erhöhung/Aufstockung" wiederzugeben?

Vorab HERZLICHEN DANK!!
Change log

Jan 26, 2013 10:05: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Economics" to "Finance (general)"

Proposed translations

22 hrs
Selected

Hochrechnung

Jede Quellensteuer... sollte... zu einer Hochrechnung der Nettovergütung auf den vollen Lohn nach sich ziehen
"... so wird das zu diesem Nettogehalt entsprechende Bruttogehalt durch Hochrechnung (Gross-Up) ermittelt"
gwf.orcworldwide.de/ORC-GWF-Q4-2006-GERMANY.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-01-27 08:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

gwf.orcworldwide.de/ORC-GWF-Q4-2006-GERMANY.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-01-27 08:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ich korrigiere: sollte ... zu einer ... führen / sollte ... eine ... nach sich ziehen

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-01-31 09:48:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bitte, freut mich ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Regina, der Terminus gefällt mir sehr gut!"
51 mins
1 hr

Aufzahlung, Ausgleichszahlung

mein Vorschlag .
Something went wrong...
2 days 11 hrs

und führt dazu, dass der Nettobetrag

als Bruttobetrag anzusehen ist.

so zumindest lese ich das hier.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

ein (unversteuerte bzw. steueradjustierte) Bruttozuschlag?

http://www.en.bwl.uni-muenchen.de/research/diskus_beitraege/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-26 11:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: ein unversteuerteR bzw. steueradjustierteR Bruttozuschlag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search