Feb 19, 2013 22:43
11 yrs ago
English term
manufacturers claims
English to Russian
Bus/Financial
Engineering (general)
Контекст: в конце рекламной брошюры идет речь о том, что информация считается достоверной и актуальной на момент печати. ААА & Others сохраняет за собой право в любой момент вносить изменения в содержание настоящего документа. И наконец:
ААА & Others does not warranty manufacturers claims.
На что ААА & Others не распространяет свою гарантию? Или чего она вообще не делает?
ААА & Others does not warranty manufacturers claims.
На что ААА & Others не распространяет свою гарантию? Или чего она вообще не делает?
Proposed translations
(Russian)
2 +1 | гарантии изготовителей комплектующих | Enote |
4 +1 | ААА & Others не являются гарантами предоставленной изготовителем (производителем) информации | Ilya Prishchepov |
4 | см. | Natalie |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
гарантии изготовителей комплектующих
иногда в этой лойерской лабуде пишут, что мы не занимаемся гарантийными претензиями, предъявленными к комплектующим, полученным нами от других изготовителей. Типа, обращайтесь к ним напрямую.
Может тут речь об этом?
Может тут речь об этом?
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
см.
Роман, один из моих клиентов снабжает брошюры с описаниями своей продукции припиской, которая заканчивается фразой: "Предложения по
применению продукта не обеспечивают гарантии пригодности для рекомендуемого вида применения." По-моему, у вас тот же случай. То есть, имеется в виду, что хотя приведенные данные и соответствуют актуальному уровню знаний, но в зависимости от конкретных условий применения что-то может пойти не так. Тем более, что таких условий может быть великое множество - посмотрите, например, http://www.consumerhandbook.ca/en/topics/products-and-servic...
Словом, предлагаю вариант:
"ААА & Others не гарантирует пригодности продукта для рекомендуемого применения" или нечто в этом духе.
применению продукта не обеспечивают гарантии пригодности для рекомендуемого вида применения." По-моему, у вас тот же случай. То есть, имеется в виду, что хотя приведенные данные и соответствуют актуальному уровню знаний, но в зависимости от конкретных условий применения что-то может пойти не так. Тем более, что таких условий может быть великое множество - посмотрите, например, http://www.consumerhandbook.ca/en/topics/products-and-servic...
Словом, предлагаю вариант:
"ААА & Others не гарантирует пригодности продукта для рекомендуемого применения" или нечто в этом духе.
+1
1 hr
ААА & Others не являются гарантами предоставленной изготовителем (производителем) информации
)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2013-02-21 07:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
ААА & Others не предоставляют гарантий на поставленную продукцию.
Как вариант, с учетом варварского использования английского языка.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2013-02-21 07:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
ААА & Others не предоставляют гарантий на поставленную продукцию.
Как вариант, с учетом варварского использования английского языка.
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Kustov
: Или не гарантируют достоверность (точность) информации, представленной производителями
13 hrs
|
Discussion
внимание! warranty = существительное, а не глагол (www.oxforddictionaries.com)