Glossary entry

Englisch term or phrase:

\"certified ceiling\"

Deutsch translation:

zugelassene Flughöhe

Added to glossary by Sol Bernabe
Mar 6, 2013 23:42
11 yrs ago
Englisch term

"certified ceiling"

Englisch > Deutsch Technik Luft- und Raumfahrt certified ceiling
i dont have a text, its only lose words ... the text is about a plane. i know what certified ceiling is but does anybody know the german translation??
thanks a lot!!!
Proposed translations (Deutsch)
4 +2 zugelassene Flughöhe
Change log

Mar 7, 2013 00:33: Coqueiro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): DDM, Charles Milton Ling, Coqueiro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

DERDOKTOR Mar 7, 2013:
ist halt Militärsprache, wie sie z.B. in Lastenheften Verwendung findet. War is hell, as they say .
Charles Milton Ling Mar 7, 2013:
Dienstgipfelhöhe I am not at all saying this is incorrect, but I find it very ugly.
DERDOKTOR Mar 7, 2013:
Dienstgipfelhöhe ginge auch .

Proposed translations

+2
48 Min.
Selected

zugelassene Flughöhe

Denke, das trifft's.
Peer comment(s):

neutral Coqueiro : auch wenn es um ein Flugzeug geht, wir wissen nicht, um welche Eigenschaft, daher ganz allgemein: zulässige Höchstgrenze
6 Min.
Naja. Ceiling hat für mich (vielleicht naiverweise) immer mit Höhe zu tun.
agree Daniel Arnold (X) : trifft es genau - evtl noch maximale zugelassene Flughöhe
1 Stunde
"maximale" ist ein wenig tautologisch, aber vielleicht nicht schlecht, wird ja Redundanz in solchen Zusammenhängen oft angestrebt.
agree Schtroumpf : Sogar noch besser als Dienstgipfelhöhe (= operational ceiling, so weit mir bekannt)!
8 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search