Apr 8, 2013 07:12
11 yrs ago
1 viewer *
allemand term
Annahme
allemand vers français
Marketing
Marketing / recherche de marché
Baugeräte
Liebe KollenenInnen,
In einer sehr kurz gehaltenen Beschreibung für einen Elektrohammer steht folgender Satz:
***Annahme*** für Berechnung:
5 Jahre / 100 Std. Einsatz
Vor diesem Satz werden die Vorteile dieses Elektrohammers gegenüber einem Lufthammer aufgeführt.
Vielen Dank für Eure Hilfe
In einer sehr kurz gehaltenen Beschreibung für einen Elektrohammer steht folgender Satz:
***Annahme*** für Berechnung:
5 Jahre / 100 Std. Einsatz
Vor diesem Satz werden die Vorteile dieses Elektrohammers gegenüber einem Lufthammer aufgeführt.
Vielen Dank für Eure Hilfe
Proposed translations
(français)
4 | Base de calcul | Sylvain Leray |
5 +1 | hypothèse (de calcul) | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
5 jours
Selected
Base de calcul
dans ce contexte :)
le calcul se base / calcul basé sur l’estimation suivante…
le calcul se base / calcul basé sur l’estimation suivante…
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Sylvain, le client ayant choisi ta réponse, voici ta récompense !"
+1
17 minutes
hypothèse (de calcul)
hallo Schwesterchen
Note from asker:
Hallo Du!! Wie geht's! Danke für Deinen Beitrag |
Merci Renate!! |
Discussion
Hypothèse ( http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/tech_engineering... ) ne convient pas.
Autres idées (ne sont pas bonnes mais me passent par la tête) : en supposant, en considérant, en se fondant sur (une utilisation de 5 ans / 100 h).