Apr 8, 2013 09:37
11 yrs ago
English term

rights of cure

English to Dutch Law/Patents Law: Contract(s)
Any unauthorized use of or infringement by you of the Materials, or any variation or simulation thereof, shall be deemed a material breach of this Agreement, subject to immediate termination of the Agreement, without rights of cure.

Does anyone know the Dutch term for "rights of cure" in the above context?
Proposed translations (Dutch)
4 recht op zuivering
3 +1 recht op herstel
3 recht op compensatie

Proposed translations

23 mins
Selected

recht op zuivering

Er wordt blijkbaar ook gewoon gesproken van 'recht op zuivering' en zelfs 'recht van zuivering' en 'zuiveringsrecht'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

recht op compensatie

De meest algemene term die ik ken om een dergelijke clausule af te ronden.
Something went wrong...
+1
26 mins

recht op herstel

Er zal geen recht op herstel (van de overeenkomst) zijn.
Zie ook de webref
Peer comment(s):

agree Michel de Ruyter : zo lees ik het ook ja
30 mins
Dank je, Michel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search