Glossary entry

English term or phrase:

waif and stray

Italian translation:

povera disgraziata

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-01 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 27, 2013 17:49
10 yrs ago
English term

waif and stray

English to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
Sto sottotitolando una serie, e a un certo punto c'è questo scambio di battute:
- Who is that?
- A waif and stray.

Discussion

P.L.F. Persio Jun 28, 2013:
Thank you, Lord Sugar;-) That's a very interesting piece of information, as the history of words always is. I guess in Marta's context the expression is ironic and she can have a lot of fun putting it into Italian. Good proposals from the colleagues too.
Howard Sugar Jun 28, 2013:
http://en.wikipedia.org/wiki/Waif_and_stray
Waif and stray was a legal privilege commonly granted by the Crown to landowners under Anglo-Norman law. It usually appeared as part of a standard formula in charters granting privileges to estate-holders, along the lines of "with sac and soc, toll and team, infangthief and outfangthief" and so on.[1]
A waif was an item of ownerless and unclaimed property found on a landowner's territory, while a stray referred to a domestic animal that had wandered onto the same land. Both terms originated from Anglo-Norman French. A grant of waif and stray permitted the landowner to take ownership of such goods or animals if they remained unclaimed after a set period of time. In later centuries, the expression "waifs and strays" came to be used as metaphors for – and ultimately became synonymous with – abandoned or neglected children.[2]
Howard Sugar Jun 28, 2013:
waif and stray in inglese vuole dire "senza tetto" sia per la gente sia per i animali
Francesco Badolato Jun 27, 2013:
Ovviamente una volta chiarito dall'asker che si tratta di una ragazza
"trovatella".
marta07t (asker) Jun 27, 2013:
Siamo a Londra, teenagers, solito triangolo amoroso, lo dice una ragazza riferito all'altra ragazza (che è appena comparsa per la prima volta)
P.L.F. Persio Jun 27, 2013:
Maggior contesto Dovresti fornirci più contesto: chi sono i due personaggi, che succede intorno allo scambio di battute. Letteralmente significa qualcosa come orfano e derelitto, ma senza contesto si va alla cieca.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

povera disgraziata

Potrebbe rendere?


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-06-27 18:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nel senso più lato dei termini, come diciamo spesso in questi casi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-06-27 19:00:35 GMT)
--------------------------------------------------

Trattandosi di teenager suppongo che sia ambientato nei nostri tempi o sbaglio?

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni17 ore (2013-07-01 11:48:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:))
Peer comment(s):

agree cynthiatesser
13 hrs
Grazie :))
agree Valentina Vighetti
14 hrs
Grazie :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
33 mins

trovatello

Something went wrong...
1 hr

una poveraccia

in senso dispregiativo moderno...
Note from asker:
Grazie!
Something went wrong...
18 hrs

una sfigata/ una sfigata poveretta/ una poveretta sfigata

Un'altra proposta. 'Sfigato/a' si usa molto tra i giovani e secondo me lo potresti usare anche da solo. Rende molto l'idea...
Note from asker:
grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search