This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 17, 2013 14:53
10 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

spilrand

Dutch to German Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Sicherheit auf Tankschiffen
Liebe Kollegen,

in Schulungsunterlagen für Seeleute auf Tankschiffen:

"Om te voorkomen dat, als er toch een kleine hoeveelheid lading aan dek vrijkomt, deze overboord kan lopen zijn de meeste schepen uitgerust met een spillrand [sic]."

Ich übersetze das vorläufig mit "Überlaufrand", aber bestimmt gibts ein Fachwort?

Vielen Dank im Voraus,
Erik

Discussion

Erik Freitag (asker) Jul 18, 2013:
ADN: verschließbares Schanzkleid Im ADN wird es tatsächlich einfach umschrieben, dort heißt es "verschließbares Schanzkleid". Lag ich also gar nicht mal so schlecht. Hab das jetzt auch verwendet, ich lasse die Frage aber noch mal ein bisschen offen.

Vielen Dank euch beiden auf jeden Fall schon mal!
Erik Freitag (asker) Jul 17, 2013:
Ergänzung Später ist noch vom Abdichten die Rede. Vielleicht handelt es sich einfach um ein verschließbares Schanzkleid?

Proposed translations

5 hrs

Süllrand

Moin Erik, hatte ich letztens auch zu übersetzen...

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2013-07-18 08:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

@Erik: Genau diese Süllränder können umgekehrt auch das Überbordgehen der flüssigen Ladung verhindern.
Note from asker:
Moin Matthias! Danke, aber ich glaube, dass ist doch was anderes. Süllränder gibt es schließlich auf allen Schiffen ringsum Luken etc. zum Schutz vor überkommendem Wasser. Der "spilrand" ist aber eine Besonderheit von Tankschiffen und soll das Überbordgehen austretender Ladung verhindern.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Spillrand/Spillagerand

"spil" is ook het gat waar de (anker)ketting naar beneden kan bij de zijkant van het schip.

"spillage" is wat tijdens de verzending uit balen, vaten enz. verloren gaat.

Je ziet zowel "spilrand" als "spillrand.

Google: EBIS Editie 6 INTRODUCTIE INHOUD 1. Inleiding 2 (doc)

Er bestaan nog geen officiële vertaling, in geen enkele taal zover ik kan researchen --> nieuw woord verzinnen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 dag2 uren (2013-07-18 17:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

De (zee)vaart is redelijk Engels geörienteerd dus het ww/znw "spill" moet ook een duitse matroos wel in zijn glossarium hebben!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search