Sep 10, 2013 14:03
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term
работа по специальности
Russian to French
Social Sciences
Education / Pedagogy
диплом об оканчания ВУЗа
Кто может подсказать как перевести "работа по специальности"?И как перевести "зачет", имеется ввиду форма атестации знаний в университете. Может "interrogation"?
Proposed translations
(French)
4 | travail/poste selon spécialité | Kévin Bacquet |
4 +2 | emploi dans son domaine de formation | DLV Traduction |
4 +1 | travail (travaux) dans la spécialité | Marcombes (X) |
Proposed translations
7 mins
Selected
travail/poste selon spécialité
Un terme par question
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
12 mins
emploi dans son domaine de formation
.
--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2013-09-10 14:46:08 GMT)
--------------------------------------------------
plutôt
emploi/travail dans le domaine de formation
mais les autres propositions sont aussi bien, voyez selon votre phrase
--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2013-09-10 14:46:08 GMT)
--------------------------------------------------
plutôt
emploi/travail dans le domaine de formation
mais les autres propositions sont aussi bien, voyez selon votre phrase
Peer comment(s):
agree |
KISELEV
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Andriy Bublikov
1 hr
|
merci
|
|
neutral |
Kévin Bacquet
: Un domaine de formation est quelque chose de bien plus large que le terme russe. Par exemple, un ingénieur en informatique est une spécialité (le terme russe qui sera le métier de la personne diplômée), l'informatique sera le domaine de formation.
16 hrs
|
En russe lorsqu’on dit "я нашла работу по специальности" on sous-entend "я нашла работу по своей специальности", c'est à dire dans ce que j'ai appris à faire. C’était ma première idée car c’est une expression assez courante. Tout dépend du contexte.
|
+1
28 mins
travail (travaux) dans la spécialité
форма атестации знаний в университете
certificat d'attestation de travaux effectués à l'université dans une spécialité. Ce sont des certificats correspondant aux notes obtenues et spécifiant les travaux effectués dans une spécialité.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2013-09-10 18:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
"зачет" : épreuve
Il s'agit bien du contexte des examens
certificat d'attestation de travaux effectués à l'université dans une spécialité. Ce sont des certificats correspondant aux notes obtenues et spécifiant les travaux effectués dans une spécialité.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2013-09-10 18:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
"зачет" : épreuve
Il s'agit bien du contexte des examens
Peer comment(s):
agree |
Nataliia Boryshkevych
: зачет (в университете): 1. un partiel (зачет в середине семестра, промежуточный); 2. une épreuve (au sens général)
22 days
|
what's the point now the question is closed?
|
Discussion