Sep 17, 2013 09:01
10 yrs ago
1 viewer *
English term

promotional premium and gifting channel

English to Dutch Marketing Other algemeen
Ik ben een vertaling aan het maken voor een bedrijf dat plastic hulpmiddelen verkoopt voor in de keuken. In één van deze zinnen hebben ze het over het 'promotional premium and gifting channel '. Ik moet met een leuke kreet op de proppen komen, maar ik zit helemaal vast. Wie kan me hierbij helpen?

Discussion

freekfluweel Sep 18, 2013:
"Information about our promotional premiums and gifting channel business model for marked products and/or products suitable for marking, sold under the XXX brands"

Informatie over ons businessmodel gebaseerd op de distributie van bonus promotiemateriaal en geschenkvariaties van gecertificeerde producten/producten die geschikt zijn voor certificatie, te verkopen onder de merknamen XXX"
freekfluweel Sep 18, 2013:
geschenkvariaties heeft maar 5 g-hits, is dus vrij NIEUW!

https://www.google.nl/search?q=geschenkvariaties&oq=geschenk...

distributie van bonus promotiemateriaal en geschenkvariaties"
freekfluweel Sep 18, 2013:
distributie van bonus promotiemateriaal en kadootjes/presentjes

promotiemateriaal in enkelvoud, "gratis" is overbodig en als het verkocht wordt, past het niet. "Bonus" om aan te geven dat het niet om zomaar materiaal gaat.

E-M wil iets pakkends -> familiaire "kadootjes" beter te passen...
Natasha Ziada (X) Sep 18, 2013:
Hoi Freek 'gifting' is volgens mij niet hetzelfde als gratis, het kan gaan om (online?) verkoop van geschenken/cadeaukaarten: zie bijv. http://www.lottay.com/

Zou het dan iets zijn als: 'ons businessmodel gebaseerd op de verkoop/distributie van gratis promotiematerialen en geschenken'?

En dan dat rare 'marked/marking' nog...
freekfluweel Sep 17, 2013:
@NZ dan ben je er toch al (gratis -> gifting):

" gratis (bonus) promotiematerialen en distributie"
freekfluweel Sep 17, 2013:
channel verkoopkanalen of distributie
Natasha Ziada (X) Sep 17, 2013:
Business model In je vraagstelling ontbreekt 'business model', terwijl dat juist hetgeen is waar informatie over gegeven wordt: 'ons businessmodel/bedrijfsmodel gebaseerd op gratis promotiematerialen en 'gifting' (Het gaat even om de zinsopbouw - ik weet zo 1-2-3 geen vertaling voor 'gifting channel').

Let ook op de 'S' achter premiums.
Ellen-Marian Panissières (asker) Sep 17, 2013:
Information about our promotional premiums and gifting channel business model for marked products and/or products suitable for marking, sold under the AA and BB brands.
Natasha Ziada (X) Sep 17, 2013:
Kun je de hele zin plaatsen?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search