Nov 10, 2013 10:54
10 yrs ago
1 viewer *
German term

jetzt ist er weider ausgeglichener

German to English Other General / Conversation / Greetings / Letters in a newspaper article
Newspaper about soccer trainer at new job
References
fwiw
Change log

Nov 10, 2013 12:09: writeaway changed "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "in a newspaper article "

Nov 29, 2013 11:42: Marie Jackson changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Lancashireman, Yorkshireman, Marie Jackson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Horst Huber (X) Nov 10, 2013:
Again, the German uses ellipsis, implying what English might have to be stated. The text says that the person's emotions have stabilized (or settled down?). "Calmed down" would be simply perfect if the text said "er hat sich wieder beruhigt" or something similar.

Proposed translations

+5
21 mins
German term (edited): Jetzt ist er wieder ausgeglichener
Selected

He's a lot calmer now / He's calmed down again

calmer
more relaxed
more equable
more at ease with himself
less flappable

Wie ist es Ihrem Bruder in den anderthalb Jahren ergangen, in dem er keinen Verein hatte?
Da war er total unruhig. Er wollte unbedingt wieder einen Verein trainieren, war fast jedes Wochenende in irgendeinem Stadion. Dass er jetzt was gefunden hat, ist gut. Das freut auch seine Lebensgefährtin. Jetzt ist er wieder ausgeglichener. Außerdem kann er den Job ja noch lange machen. Er ist körperlich und geistig noch topfit.
http://www.abendzeitung-muenchen.de/inhalt.tsv-1860-wolfgang...

We would call him a manager or a coach, not a trainer.
equable
http://thesaurus.com/browse/equable
agreeable, composed, consistent, constant, easy-going, even, even-tempered, imperturbable, level-headed, methodical, orderly, placid, regular, serene, smooth, stabile, stable, systematic, temperate, tranquil, unchanging, unexcitable, unflappable, unfluctuating, uniform, unruffled, unvarying
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
58 mins
neutral Yorkshireman : The brother uses expressions like "total unruhig", "ist noch alles drin", "Spielermaterial", "hat aber alles nochmal getoppt", "ist ein Schlitzohr" - the brother he's talking about is a coach, he was a footballer. Only if we agree on the tonality :-)
1 hr
agree philgoddard : He's a coach.
6 hrs
agree Ramey Rieger (X) : I bow to the inevitably appropriate suggestion. Don't you just love your thesaurus?
9 hrs
Thanks, Ramey. I think Horst sums it up well: ellipsis.
agree Lonnie Legg : "at ease"--"free from worry, awkwardness, or problems."(OAD)
1 day 2 hrs
agree Cilian O'Tuama : pretty bullshitty
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins

now, his life is back in balance again

Something went wrong...
1 hr

he's back on his feet again

better
Peer comment(s):

neutral Yorkshireman : Indeed it is
6 mins
neutral writeaway : better than what? how was this derived from weider ausgeglichener?? /yes, it's a very common Eng. expression, often used after an illness or a personal tragedy. Don't see how it fits here at all.
20 mins
Better than my first answer. He was suffering a crisis. It's a very common idiom, actually.// or after a loss, such as the trainer/coach experienced. After anything that knocks on OFF their feet. I don't see that it's so very obscure.
Something went wrong...
1 hr

he's back to his old form again

It's a newspaper article, it's football, he's a coach.

I think anything that sounds like a medical diagnosis is a bit out of place.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-10 12:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, depending on the readership of the paper, it could be even more colloquial:

Like "He's back on the ball again"
or
"He's finally got his head back together"
"He's up with the best again"
"He's back on the lines again"
"He's alive and kicking again"


Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Very nice, but that's not what it says. His 'old form' might have been frenzied. // See source text: "Da war er total unruhig... Jetzt ist er wieder ausgeglichener."
16 mins
Do you think that that would interest a football journalist? :-) Seriously, though, old form is as good as always meant in a positive sense. Otherwise, it would be back to his old tricks again.
Something went wrong...
+1
4 hrs

he seems (much) more at ease now

Best fit I can think of ....

"he's much more well-adjusted now" might work, too, but not as well.



Example below:

"
Peer comment(s):

neutral writeaway : it's just a passing comment, not a psych evaluation.
33 mins
If that's a psych evaluation, anything is..
agree BrigitteHilgner
1 hr
Thanks, Brigitte
neutral Lancashireman : "more at ease with himself" already proposed at 21 minutes. "Well-adjusted" definitely out of order coming from a brother.
3 hrs
This would impress me more if "at ease" was at the front and center of your contribution. Throwing 20 phrases against the wall hoping that some of them will stick merely suggests that you were unable to make up your mind...
Something went wrong...

Reference comments

32 mins
Reference:

fwiw

Wie ist es Ihrem Bruder in den anderthalb Jahren ergangen, in dem er keinen Verein hatte?

Da war er total unruhig. Er wollte unbedingt wieder einen Verein trainieren, war fast jedes Wochenende in irgendeinem Stadion. Dass er jetzt was gefunden hat, ist gut. Das freut auch seine Lebensgefährtin. Jetzt ist er wieder ausgeglichener. Außerdem kann er den Job ja noch lange machen. Er ist körperlich und geistig noch topfit.
ww.abendzeitung-muenchen.de/inhalt.tsv-1860-wolfgang-funkel-ueber-seinen-bruder-er-ist-ein-schlitzohr.ae5a396f-f59b-462a-bc07-3a52b88f31f7.html

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-11-10 11:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.abendzeitung-muenchen.de/inhalt.tsv-1860-wolfgang...
Peer comments on this reference comment:

agree Johanna Timm, PhD : thanks for finding & posting this context! Knowing the immediately preceding sentence "Das freut auch seine Lebensgefährtin" is very helpful.
13 hrs
agree Lancashireman : with Johanna
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search