Glossary entry

Polish term or phrase:

sprzedawac warzywa na rynku

English translation:

sell vegetables from a stall at/on/in a street market

Added to glossary by mike23
Mar 25, 2014 09:30
10 yrs ago
Polish term

sprzedawac warzywa NA RYNKU

Polish to English Other Human Resources
chodzi o zwrot na rynku ( w znaczeniu na targu ) miejsce gdzie sa stragany i stoiska i gdzie mozna cos tanio kupic/sprzedac
Change log

Mar 31, 2014 09:20: mike23 Created KOG entry

Discussion

Robert Adamowicz (asker) Mar 26, 2014:
spoko, w scrable dobry pewnie jestes
dzieki za pomoc
pzdr z wielkiej brytwanny
geopiet Mar 25, 2014:
re: słownikowo, nie widzę tu żadnego haczyka a ja zamiast „sprzedawać”, przeczytałem „sprzedawca” :)
Robert Adamowicz (asker) Mar 25, 2014:
dlaczego jedna odpowiedz jest "at the " market

a inna " in a" street market sie tylko zastanawiam,

ale ufajac kochanym forumowiczom wierze ze obydwie odpowiedzi sa poprawne (?)

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

in a street market

sell vegetables from a stall in a street market

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-25 12:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli chodzi o przyimek. To wygląda na to, że wszystkie opcje są możliwe i jest to tylko kwestia preferencji...

on/in/at a street market
https://www.google.pl/#q="at a street market" site:uk
https://www.google.pl/#q="on a street market" site:uk
https://www.google.pl/#q="in a street market" site:uk
Peer comment(s):

agree Jadwiga Wos : "In" bo w bardziej "zabudowanym" targu, jakie bywaja w miastach. Tu przyklad z Australii. Wiec zalezy czy sa jakies konkrety. http://www.melbournemarkets.com.au/market-services/how-to-se... jakies
57 mins
Dzięki
agree Andrzej Mierzejewski : http://tnij.org/f6knfy6 - jeżeli u pytacza jest dosłownie: na rynku = na bazarze
4 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "xx"
+6
6 mins

sell vegetables at the market

słownikowo, nie widzę tu żadnego haczyka
Peer comment(s):

agree Krystian Kop (X) : Zgadzam się. Rozważyłbym jeszcze użycie przedimka "a" przed "market". Bez kontekstu trudno orzec.
56 mins
agree Jadwiga Wos : "At" bo na "odkrytym" rynku, targu.
1 hr
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
agree Aleksander Pruszyński
3 hrs
agree Darius Saczuk
1 day 8 hrs
agree Hanna Burdon
1 day 13 hrs
Something went wrong...
30 mins

vegetable market vendor

Something went wrong...
54 mins

to hawk vegetables (at a/the market)

alternatywne rozwiązanie (wyrażenie "na rynku" można nawet pominąć bo hawk zazwyczaj stosuje się w kontekście głośnych bazarów, targów, itp.).
Całkiem fajne wyrażenie - oczywiście o ile kontekst na to pozwala.

hawk - to peddle or offer for sale by calling aloud in public
Note from asker:
cala sek sprawy sprowadza sie do przetlumaczenia "na rynku" warzywa czy cokolwiek innego to dodalem dla kontekstu chodzi mi o NA RYNKU - w znaczeniu na bazarze
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search