Jun 16, 2014 13:34
9 yrs ago
Norwegian term

spirlast

Norwegian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Scaffolding
..stillas bygget fra bakkenivå og opp ikke mer enn 38 m eller til maksimal spirlast i bunnkonstruksjon/ etasjehøyde oppnås.

I have translated "spir" as "standard", but I don't think "standard load" is correct. "Tensile load" maybe?
A google search yielded: upplagsreaktion (a Swedish article). Not sure if this means "reaction force".

Just to mention that in the file I'm translating there is also belastningssklasse, which I've translated as load class.

Thanks in advance.

Discussion

freekfluweel Jun 18, 2014:
på nederlandsk: pieklast -> peak load

would that fit?

spir -> EN: spire
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search