Jul 31, 2014 15:29
9 yrs ago
7 viewers *
Polish term
przedsiębiorca szczególny, drobny, rejestrowy, pozorny, wbrew prawu
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
W art. 58 projektu k.c. został uregulowany przedsiębiorca szczególny, w art. 59 – przedsiębiorca drobny, w art. 63 – przedsiębiorca rejestrowy, w art. 61 – przedsiębiorca pozorny, w art. 64 – przedsiębiorca wbrew prawu, w art. 65 - przedsiębiorca rolny.
Wiem, że niby de lege lata ;) powinno być w osobnych pytaniach, ale po co rozbijać, jeśli w tlumaczonym dokumencie wszystko w jednym zdaniu jest zbiorczo. Jeśli możecie zbiorczo odpowiedzieć to będę wdzięczna. Już mi mózg paruje od tego tłumaczenia (kto odpowiadał na moje ostatnie pytania ten wie jaki to tekst...) , więc jeśli mogę jeszcze nie wstawiać 5 pytań to będę bardzo wdzięczna. Repetycja by mnie już chyba dobiła...
Wiem, że niby de lege lata ;) powinno być w osobnych pytaniach, ale po co rozbijać, jeśli w tlumaczonym dokumencie wszystko w jednym zdaniu jest zbiorczo. Jeśli możecie zbiorczo odpowiedzieć to będę wdzięczna. Już mi mózg paruje od tego tłumaczenia (kto odpowiadał na moje ostatnie pytania ten wie jaki to tekst...) , więc jeśli mogę jeszcze nie wstawiać 5 pytań to będę bardzo wdzięczna. Repetycja by mnie już chyba dobiła...
Proposed translations
(English)
3 | Special/specific e., micropreneur, registered e., simulated e., contra legem e. | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Special/specific e., micropreneur, registered e., simulated e., contra legem e.
Najpierw proste. Drobny przedsiębiorca: micropreneur. Rejestrowy: registered e. Rolny: agricultural e.
Teraz trudne. Wbrew prawu — chyba tylko contra legem, za to contra legem na pewno będzie czytelne. Szczególny to special albo specific, zależnie od kontekstu. Pozorny to pewnie simulated, ale zależy od kontekstu, czy chodzi o symulację (świadomą, zamierzoną pozorność), czy o zwykłe błędne wrażenie (wtedy bardziej apparent niż simulated).
Teraz trudne. Wbrew prawu — chyba tylko contra legem, za to contra legem na pewno będzie czytelne. Szczególny to special albo specific, zależnie od kontekstu. Pozorny to pewnie simulated, ale zależy od kontekstu, czy chodzi o symulację (świadomą, zamierzoną pozorność), czy o zwykłe błędne wrażenie (wtedy bardziej apparent niż simulated).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion