Sep 15, 2014 17:13
9 yrs ago
2 viewers *
English term

dummy run

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Прошу помочь с переводом словосочетания dummy run в контексте клинических ислледований. Dummy run в этом случае, насколько я поняла, являет собой обследование (МРТ, ОКТ) здоровых добровольцев с целью получения данных для сравнения. В английском варианте также используются сокращения DR-MRI и DR-OCT.

Заранее спасибо за помощь!
Proposed translations (Russian)
4 +1 тренировочный цикл

Discussion

Olga Pinchuk (asker) Sep 16, 2014:
Может все-таки "контрольное обследование" или действительно, описательно, "обследованием для получения контрольных результатов"? Термин нейтральный и "солидный", не вызовет никаких негативных мыслей у людей, и суть более-менее отображает...
Aleksei Martynov Sep 16, 2014:
Пробный прогон. Или скриннинг
Natalie Sep 15, 2014:
Но контрольные результаты - это нечто совсем другое, контроль тут ни при чем.
GhostLibrarian Sep 15, 2014:
Это текст для согласия, поэтому, мне кажется, нужно выразить мысль таким образом, чтобы возможность участия не вызывала отторжения у добровольцев.
Я бы подумал, соглашаться ли на "холостое" испытание. Лучше описательный перевод - "обследование для получения контрольных результатов" или что-то в этом ключе.
Natalie Sep 15, 2014:
Здесь суть совсем не в том, что оно пробное (пробное может проводиться и в совершенно реальном режиме), а в том, что оно как бы не настоящее, то есть что-то там не настоящее (препарат, параметры измерения или еще нечто в том же роде). Лучше будет написать "холостое", то есть фактически это имитация настоящего исследования.
Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
Мне больше всего нравится "пробное обследование". Спасибо большое за помощь!
Turdimurod Rakhmanov Sep 15, 2014:
Может модельное обследование?
Andrey Svitanko Sep 15, 2014:
=) Точно точно.
Тренировочный/испытательный/пробный цикл или обследование.
Ну как-то так.
Почти все эти мысли исходно не мои, поэтому я ответ не дам =)
Natalie Sep 15, 2014:
Короче говоря, что-то в ходе этого "якобы исследования" отрабатывается.
Natalie Sep 15, 2014:
Вот-вот, "you will be providing important and valuable data that will help to interpret the data from the MS subjects participating in the study and the main clinical trial". То есть вам от этого не будет ни холодно, ни жарко, но полученные результаты помогут при интерпретации результатов для участников настоящего исследования. А вот это самое dummy - это исследование понарошку.
Andrey Svitanko Sep 15, 2014:
Да, обследование.

Испытательное / пробное / контрольное обследование
Trial...
Менее описательно и не перевести скорее всего.
Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
Может "контрольное обследование"?
Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
Вот еще контекст: You are being asked to participate in this dummy run study procedure and undergo Optical Coherence Tomography (DR-OCT). You will have two similar OCT procedures in two different days to see that the procedures went well with no differences between the procedures. You will receive no direct benefit from participating in the study; however, you will be providing important and valuable data that will help to interpret the data from the MS subjects participating in the study and the main clinical trial.

A total of about 90 volunteers will be involved in the dummy run procedure at approximately 90 research centers. At each center, one volunteer (patient or healthy volunteer) is needed.
Andrey Svitanko Sep 15, 2014:
Пояснение из словаря WordWeb: Dummy run - a trial of something to see if or how it works
Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
Это оно и есть. Не столько анализов, как обследований. Но, как это назвать не описательно... И эти обследования ведь для добровольцев не предварительные, они для них, по сути, основные и единственные.
Andrey Svitanko Sep 15, 2014:
Может быть это серия предварительных анализов?
Здоровым добровольцам предварительно делают томографию и по этим результатам сравнивают отклонения у нездоровых...
Natalie Sep 15, 2014:
О, спасибо, уже теплее! :-)
Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
Контекст - два информированных согласия для здоровых добровольцев.

Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
To properly analyze the OCT data, it must be compared to OCT results from volunteers, as part of the OCT certification process at your site.
Olga Pinchuk (asker) Sep 15, 2014:
PATIENT INFORMATION AND INFORMED CONSENT FORM DUMMY-RUN FOR OPTICAL COHERENCE TOMOGRAPHY (DR-OCT) PROCEDURE FOR ХХХХХХХ STUDY
VOLUNTARY PARTICIPATION IN DR-OCT PROCEDURE
You are requested to consent to undergo a Dummy-run for Optical Coherence Tomography (DR-OCT) procedure as part of a study conducted at selected countries and centers called the ХХХХ. The DR-OCT study procedure is very important for accurate analysis of OCT and must be performed at each site before the OCT study starts.
Natalie Sep 15, 2014:
Ольга, а где, извините, контекст? Ваше описание - это прекрасно, но очень хотелось бы увидеть своими глазами натуральную фразу-другую из контекста. Спасибо.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

тренировочный цикл

В чем именно состоит суть "тренировки" конкретно в этом исследовании, вам должно быть понятно из более широкого контекста. Чаще всего такие тренировочные циклы проводят с целью отработки процедуры, улучшения качества и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-15 18:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуй, лучше употребить слово "холостое" (испытание / исследование) - так будет намного точнее.
Peer comment(s):

agree Nina Nikitina : я за холостое, можно в кавычках
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search