Oct 2, 2014 07:05
9 yrs ago
1 viewer *
English term
concentratrion zone
English to German
Marketing
Advertising / Public Relations
Marketing, ächz! Mache ich aus gutem Grund sonst eigentlich nicht.
Der Satz lautet "Put on your ...headset and enter the Concentration zone".
Es handelt sich um hochwertige Headsets mit Geräuschunterdrückung.
"Arbeitsbereich" wäre wohl eine Möglichkeit.
Der Satz lautet "Put on your ...headset and enter the Concentration zone".
Es handelt sich um hochwertige Headsets mit Geräuschunterdrückung.
"Arbeitsbereich" wäre wohl eine Möglichkeit.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+3
1 hr
English term (edited):
concentration zone
Selected
siehe Vorschlag für Umschreibung
Die Vorschläge mit "betreten" sind m. E. ungeeignet, denn wenn ich ein Headset aufsetze, "betrete" ich ja im Wortsinne keinen Bereich.
Ich würde hier eine Umschreibung wählen:
"Setzen Sie Ihr XYZ-Headset auf und blenden Sie die Außenwelt/Umgebung [Störungen von außen] (vollständig) aus".
"Setzen Sie Ihr XYZ-Headset und arbeiten Sie völlig ungestört." (sofern es tatsächlich um die Verrichtung einer Tätigkeit geht)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-02 08:16:23 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur zweiter Satz: "Setzen Sie Ihr XYZ-Headset <b<auf und arbeiten Sie völlig ungestört."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-02 10:09:31 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, dann passt eine Lösung mit "arbeiten" also nicht, da es auch um Musikhören geht. Dann vielleicht doch "... blenden Sie Störungen [von außen] völlig aus."?
Ich würde hier eine Umschreibung wählen:
"Setzen Sie Ihr XYZ-Headset auf und blenden Sie die Außenwelt/Umgebung [Störungen von außen] (vollständig) aus".
"Setzen Sie Ihr XYZ-Headset und arbeiten Sie völlig ungestört." (sofern es tatsächlich um die Verrichtung einer Tätigkeit geht)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-02 08:16:23 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur zweiter Satz: "Setzen Sie Ihr XYZ-Headset <b<auf und arbeiten Sie völlig ungestört."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-02 10:09:31 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, dann passt eine Lösung mit "arbeiten" also nicht, da es auch um Musikhören geht. Dann vielleicht doch "... blenden Sie Störungen [von außen] völlig aus."?
Peer comment(s):
agree |
dkfmmuc
: 104 % Zustimmung. Wobei völlig ungestört einfach gut klingt.
34 mins
|
agree |
BrigitteHilgner
: Es kommt auf den Kontext an, welche Lösung am besten passt - falls es tatsächlich um den Arbeitsplatz geht, dann ist ein vollständiges Ausblenden vermutlich nicht so günstig (während ich das beim Musikhören schätze).
1 hr
|
Genau, es kommt darauf an, zu welchem Zweck das Headset verwendet wird (Diktieren, Schallschutz ...).
|
|
agree |
Susanne Schiewe
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
Geschützter Bereich
Setzen Sie Ihr Headset auf und betreten Sie den geschützten Bereich
ein Vorschlag...
ein Vorschlag...
52 mins
störungsfreie Zone
Setzen Sie Ihr Headset auf und betreten Sie die störungsfreie Zone.
Da die Headsets dazu da sind, um störende Geräusche abzublocken, könnte dieser Vorschlag vielleicht helfen...
Da die Headsets dazu da sind, um störende Geräusche abzublocken, könnte dieser Vorschlag vielleicht helfen...
+1
3 hrs
(Ihre ganz persönliche) Ruhezone/Sphäre/Oase der Ruhe und Konzentration
"Oase" ist vielleicht ein bisschen zu blumig ...
vielleicht auch "Mit dem XXX-Headset können Sie sich jederzeit Ihre ganz persönliche Sphäre der Ruhe für maximale Konzentration erschaffen" (oder eine Kombination mit "eintauchen)
vielleicht auch "Mit dem XXX-Headset können Sie sich jederzeit Ihre ganz persönliche Sphäre der Ruhe für maximale Konzentration erschaffen" (oder eine Kombination mit "eintauchen)
Peer comment(s):
agree |
Melanie Meyer
: Mir gefällt Deine Kombination mit 'Eintauchen'. Vielleicht "Tauchen Sie ein in ein ungestörtes Sounderlebnis" - damit wäre ja Musikhören und sonstige Kommunikation abgedeckt.
2 hrs
|
vielen Dank, Melanie!
|
|
neutral |
Steffen Walter
: Die "Ruhezone", das "ungestörte Sounderlebnis" und das "Eintauchen" passen aber nicht so ganz, wenn das Headset auch - wie angegeben - für die aktive Kommunikation und die Spracherkennung (Diktieren) genutzt werden soll.
3 hrs
|
da bräuchte man halt mehr Kontext - hier z. B. wird ein solches Headset ausdrücklich für "noisy" Büros angeboten - das Headset verschafft dem Träger also einen Ruheraum bei seiner Tätigkeit http://www.jabra.com.au/products/pc_headsets/jabra_evolve__s...
|
8 hrs
und kontentrieren Sie sich (voll und ganz) auf den Klang (das Gehörte)
Setzen Sie Ihr XYZ-Headset auf und kontentrieren Sie sich voll und ganz auf den Klang, die Stimme, die Musik, das Gehörte - was halt im jeweiligen Kontext am besten passt.
Wäre wohl auch eine Alternativmöglichhkeit.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2014-10-02 15:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
Zwecks der concentratrion
und ja, natürlich mit Z
sorry für den Tippfehler
Wäre wohl auch eine Alternativmöglichhkeit.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2014-10-02 15:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
Zwecks der concentratrion
und ja, natürlich mit Z
sorry für den Tippfehler
+2
2 days 14 mins
seien Sie ganz Ohr
per request and thank you!
Peer comment(s):
agree |
Björn Vrooman
: Very nice rendering!
6 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Olaf Reibedanz
: :-)
6 hrs
|
Thanks, Chief!
|
Discussion
Für "wie blöd" halten Sie den Fragesteller? Es ging hier allein darum, ob ein Marken-/Produktname bezogen auf die Kopfhörerfirma gemeint sein könnte, wie Steffen fragte.
"Trademarks are adjectives that modify a generic noun. So, a mark needs to be used as an adjective and not as a noun. Using a mark as an adjective is simple -- simply have the common descriptive name (noun) of the product or service follow the mark. Ideally, this should be done throughout all material, but at a minimum it should be done the first time the mark appears prominently."
http://www.ramseylawgroup.com/viewarticle.php?id=21
Abgesehen davon, dass nur "concentration" großgeschrieben war und die Google-Suche für Ihr Beispiel Übersetzungen aus dem Chinesischen hervorbringt, mutete es schon surreal an, aufgrund eines Suchergebnisses zu schließen, der Begriff sei nicht geschützt, weil er von anderen Personen anders verwendet wird.
Das sind zwei verschiedene Paar Schuhe.
Ever watched a cat focus intently on a mouse hole or seen a truly great athlete forget everything around them except the serve or penalty shot? The future, past, all else evaporates when you concentrate this powerfully. The word 'concentration' may sound like it needs effort, but when you focus so intently that you get into the 'zone', then time flies by and you surprise yourself by what you can learn and achieve. And it feels easy.
To max up your powers of concentration, you can purposefully get yourself in the zone with this exercise:
Close your eyes and imagine seeing someone you admire for their world-beating powers of concentration. This could be someone you know or a great artist, performer, or athlete. Really see their level of immense concentration. Now imagine being them for a few seconds, really feeling what it's like to focus so intently."
http://www.uncommonhelp.me/articles/how-to-improve-memory-an...
When I hear "zone" I think of something separated from the surroundings.
@Steffen
Don't know what you're trying to say with "Diktieren"? That's never good in a noisy environment - noise reduction may not help much.
The "concentration" in "industrial concentration zone" has a completely different meaning from the one used in this context.
It's, as Oxford puts it, "gathering of people or things", whereas the one here is "the action or power of focusing all one’s attention".
Most likely, the term was capitalized for effect. "zone" is as in "gaming zone". I don't see how this term can be a protected one.
und die Welt liegt Ihnen in den Ohren (JOKING)
Ich habe bei Google einfach "concentration zone","headsets" eingegeben und bin auf die Website gestoßen. Nein, das von mir angegebene Link funktioniert nicht , wenn ich die Internetadresse händisch eingebe funktioniert diese auch nicht und wenn ich wieder von vorn bei google anfange, reagiert die Website von Jabra nicht mehr so wie beim ersten Anlauf. Es tut mir Leid - ich weiß nicht was passiert ist. Vielleicht hat mein Anklicken und Anschauen einen Löschmechanismus ausgelöst ...
Da ich Kopfhörer nur zum Musikhören verwende, bin ich erst einmal über dem vom Frager vorgeschlagenen Begriff "Arbeitsbereich" gestolpert - was hat der mit Kopfhörern zu tun? Wie so oft fehlt zum richtigen Verständnis Kontext.
Aber ich stieß auf eine Website, die möglicherweise gleich zwei Fragen beantwortet:
http://www.jabra.com.au/products/pc_headsets/jabra_evolve__s...
Da werden Kopfhörer bei der Arbeit eingesetzt und "concentation zone" ist klein geschrieben. Da kommt mir doch der Verdacht, dass die Frage sich auf diesen Anbieter/dieses Produkt beziehen könnte ...
Wg. Großschreibung: schwierige Frage. Ich habe keinen Anhaltspunkt dafür, aber wenn es so wäre?