Oct 9, 2014 09:16
9 yrs ago
2 viewers *
French term
connaître d'un litige
French to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Bonjour! Je cherche la traduction (Pays-Bas) de l'expression juridique "connaître d'un litige". Dans les exemples trouvés jusqu'à présent les traductions sont très différentes.
Par exemple, dans un texte du parlement belge "le juge qui aurait à connaître d’un litige concernant ..." donne en traduction: "het optreden van de rechter die een uitspraak moet doen over een geschil betreffende ..." mais dans IATE (pas toujours fiable) je trouve: "juge territorialement le plus qualifié pour connaître d'un litige" = "rechter die territoriaal gezien het meest in aanmerking komt om van een geschil kennis te nemen".
Je n'ai jamais rencontré "kennisnemen" dans ce sens dans un texte juridique néerlandais (mais bien, par exemple, "kennisnemen van de feiten" : "prendre connaissance des faits").
Des idées?
Par exemple, dans un texte du parlement belge "le juge qui aurait à connaître d’un litige concernant ..." donne en traduction: "het optreden van de rechter die een uitspraak moet doen over een geschil betreffende ..." mais dans IATE (pas toujours fiable) je trouve: "juge territorialement le plus qualifié pour connaître d'un litige" = "rechter die territoriaal gezien het meest in aanmerking komt om van een geschil kennis te nemen".
Je n'ai jamais rencontré "kennisnemen" dans ce sens dans un texte juridique néerlandais (mais bien, par exemple, "kennisnemen van de feiten" : "prendre connaissance des faits").
Des idées?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | kennis nemen van een geschil | Frank van 't Hoog |
4 | uitspraak te doen in een geschil | Patricia Tonnaer |
3 | [NL-NL] bevoegd zijn een geschil te beslechten | Roy vd Heijden |
References
connaître de | Marjolijn du Jour |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
kennis nemen van een geschil
Voici deux descriptions de la fonction de l'ordre judiciaire.
"En procédure civile française, la compétence juridictionnelle est l'aptitude d'une juridiction étatique française de l'ordre judiciaire à "connaître d'un litige" ou d'une situation de droit privé en matière civile.
à comparer avec:
Een argument voor een dergelijke indeling zou zijn gelegen in de rol van de zittende magistratuur in de meest oorspronkelijk vorm: het objectief en onbevooroordeeld "kennis nemen van een geschil" en daarover uitspraak doen.
"En procédure civile française, la compétence juridictionnelle est l'aptitude d'une juridiction étatique française de l'ordre judiciaire à "connaître d'un litige" ou d'une situation de droit privé en matière civile.
à comparer avec:
Een argument voor een dergelijke indeling zou zijn gelegen in de rol van de zittende magistratuur in de meest oorspronkelijk vorm: het objectief en onbevooroordeeld "kennis nemen van een geschil" en daarover uitspraak doen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
39 mins
French term (edited):
connaître d\'un litige
uitspraak te doen in een geschil
Volgens Van Dale betekent het woord "connaître" weliswaar "bevoegd zijn om te berechten".
Maar in dit verband zou ik eerder kiezen voor "uitspraak te doen in een geschil"
Zie een vertaling in eur-lex.Europa:
Il convient que la Cour de justice soit compétente pour connaître des litiges relatifs à
Het Hof van Justitie moet de bevoegdheid krijgen uitspraak te doen in geschillen inzake
Maar in dit verband zou ik eerder kiezen voor "uitspraak te doen in een geschil"
Zie een vertaling in eur-lex.Europa:
Il convient que la Cour de justice soit compétente pour connaître des litiges relatifs à
Het Hof van Justitie moet de bevoegdheid krijgen uitspraak te doen in geschillen inzake
2 days 10 hrs
[NL-NL] bevoegd zijn een geschil te beslechten
tot beslechting bevoegd, voor de beslechting van een geschil bevoegd
NL-BE: kennisnemen van een geschil
--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen11 uren (2014-10-11 20:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
NB: géén belgicisme.
Cf.:
NL-NL: kennisnemen van een geschil
Nederlandse Grondwet, Artikel III-272: Kennisname van geschillen over vergoeding bij niet-contractuele aanprakelijkheid-
Hoofdinhoud:
"Het Hof van Justitie van de Europese Unie is bevoegd kennis te nemen van geschillen over de vergoeding van de in artikel III-431, tweede en derde alinea i, bedoelde schade."
(http://www.denederlandsegrondwet.nl/9353000/1/j9vvihlf299q0s...
Aldus wordt in Nederland niet alleen kennis genomen van feiten of vorderingen, maar tevens van geschillen. Deze kennisname komt neer op beslechting, dat wil zeggen het doen van een uitspraak.
NL-BE: kennisnemen van een geschil
--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen11 uren (2014-10-11 20:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
NB: géén belgicisme.
Cf.:
NL-NL: kennisnemen van een geschil
Nederlandse Grondwet, Artikel III-272: Kennisname van geschillen over vergoeding bij niet-contractuele aanprakelijkheid-
Hoofdinhoud:
"Het Hof van Justitie van de Europese Unie is bevoegd kennis te nemen van geschillen over de vergoeding van de in artikel III-431, tweede en derde alinea i, bedoelde schade."
(http://www.denederlandsegrondwet.nl/9353000/1/j9vvihlf299q0s...
Aldus wordt in Nederland niet alleen kennis genomen van feiten of vorderingen, maar tevens van geschillen. Deze kennisname komt neer op beslechting, dat wil zeggen het doen van een uitspraak.
Reference comments
21 mins
Reference:
connaître de
De vertaling van 'connaître de' als kennis nemen van / bevoegd zijn om te berechten heb ik wel gezien, evenals
connaître du litige bevoegd zijn om de zaak beoordelen, bijv. op de site cnb.avocat.fr
connaître du litige bevoegd zijn om de zaak beoordelen, bijv. op de site cnb.avocat.fr
Something went wrong...