Oct 13, 2014 14:59
9 yrs ago
15 viewers *
Polish term

data objęcia udziałów

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Nowe udziały obejmujący ma obowiązek pokryć do 15 dni od ich objęcia, jeżeli uchwała zgromadzenia Wspólników nie stanowi inaczej.

Proposed translations

+1
26 mins
Selected

date of assumption of shares

Wybór między assumption a assuming zależnie od kontekstu. Analogicznie "assumption of shares", "their assumption", "assumption thereof" itd.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-10-13 15:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście można zastosować również jeszcze inną formę gramatyczną, np. "within 15 days after the shares/they/the same were assumed", "within 15 days after assuming them/the same" itd.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
50 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

the date of (the) taking of shares

Rzadkie... w aktach prawnych raczej operują terminem allotment of shares, no ale to już inna inszość
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search