Glossary entry

angielski term or phrase:

The Estate of Estate of

polski translation:

majątek wchodzący w skład masy spadkowej

Added to glossary by PanPeter
Oct 21, 2014 22:17
9 yrs ago
14 viewers *
angielski term

The Estate of Estate of

angielski > polski Prawo/patenty Zarządzanie estates
Tytuł dokumentu:
Financial statements for the Estate of Estate of X.Y. also known as A.B.

czy chodzi tutaj o nieruchomość lub majątek wchodzące do masy spadkowej?

Discussion

George BuLah (X) Oct 22, 2014:
kontekst ... może dotyczyć np. też - szkody niemajątkowej, np. błędu w sztuce lekarskiej;
"estate of estate of X.Y ..." - jest powodem, wykonawcą testamentu po X.Y ... ;
po drugiej stronie - strona pozwana... dowolnie, np. - szpital, skarb państwa

PS. Estate to owszem masa (w sensie: wyodrębniona część majątku funkcjonująca jako jednostka organizacyjna, mówiąc technicznie: ułomna osoba prawna), ale nie zawsze spadkowa (najprawdopodobniej tak właśnie jest, ale może być inaczej).
Gdyby to rzeczywiście było „estate of estate of”, to mogłaby to być np. masa upadłościowa masy spadkowej po jakimś zmarłym. Ewentualnie mogłoby to być jakieś powiernictwo dotyczące posiadłości ziemskiej albo coś w tym stylu. Jest to oczywiście mało prawdopodobne, ale jednak nie odrzucałbym tak całkowicie tej możliwości bez kontekstu. Szanse typu 1:100 mają to do siebie, że czasem u kogoś się realizują (w totka też ktoś zawsze wygrywa).

Proposed translations

1 dzień   13 godz.
Selected

majątek wchodzący w skład masy spadkowej

majątek wchodzący w skład masy spadkowej
majątek będący składnikiem masy spadkowej
majątek stanowiący część masy spadkowej

http://www.dhs.wisconsin.gov/publications/p1/p13032p.pdf
http://www.arslege.pl/orzeczenie/182756/wyrok-naczelnego-sad...
http://orzeczenia.szczecin.so.gov.pl/content/$N/155515000001003_II_Ca_001076_2012_Uz_2013-06-28_001
http://goo.gl/nA6l1z
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, taka była moja preferencja"
  14 min

masa spadkowa

Zapewne ktoś wpisał całą nazwę "Estate of X.Y. also known as A.B." w rubrykę, w której już było "Estate of" - jak na przykład tutaj: http://tinyurl.com/nemb866

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-10-21 22:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

W całości:
Financial statements for the Estate of Estate of X.Y. also known as A.B.
Sprawozdania finansowe dla masy spadkowej po X.Y. alias A.B.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-10-21 22:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

Może lepiej: Sprawozdania finansowe dotyczące masy spadkowej po X.Y. alias A.B.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search