Nov 24, 2014 10:23
9 yrs ago
English term

FY 2016 non-GAAP EBIT target

English to French Other Finance (general)
We believe, the company is well on track to deliver on its FY 2016 non-GAAP EBIT target of USD 200m.

Discussion

Olivier Den Hartigh (asker) Dec 4, 2014:
Merci beaucoup, Germaine
Germaine Nov 24, 2014:
Olivier, Voici un extrait (abrégé) d'un rapport de gestion récent qui explique ces expressions:
Le bénéfice avant impôts, intérêts et amortissements (« BAIIA » - anglais: EBITA) est un indicateur financier largement reconnu, mais qui n'a pas une définition standard au sens des principes comptables généralement reconnus («PCGR»). En conséquence, il pourrait ne pas être comparable à des indicateurs similaires présentés par d’autres sociétés. Ce n’est pas un indicateur de rentabilité reconnu par les IFRS. Il se définit comme les produits d’exploitation moins les charges d’exploitation.
Pour l'extrait soumis, je vous suggère quelque chose comme "Nous croyons que la société est sur la bonne voie pour atteindre son objectif d'un BAII ([non conforme aux] [hors] PCGR) de 200 M$US à l'exercice 2016."

Proposed translations

28 mins
Selected

Objectif d'EBIT non-GAAP ex. 2016

... pour l'exercice 2016
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 min
Merci Gilou ! Pour une fois, j'ai été plus rapide que toi (-;
disagree Germaine : EBIT = bénéfice avant intérêt et impôts = BAII / GAAP = principes comptables généralement reconnus = PCGR
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search