Dec 2, 2014 16:10
9 yrs ago
English term

There is big space for XXX

English to German Marketing Marketing
Kontext: PPT-Präsentation für Franchise-Interessenten. Es geht um eine Café-Kette. Über einem Diagramm steht folgende Überschrift: "There is big space for XXX". In dem Diagramm sind außer der Marke XXX auch noch die wichtigsten Konkurrenzmarken aufgeführt.

Die X-Achse stellt den Preis dar (linker Bereich: "Exclusive"; rechter Bereich: "Approachable")

Die Y-Achse stellt die Produktqualität dar (unterer Bereich: geringe Produktqualität; obere Bereich: hohe Produktqualität)

Die Marke XXX ist weit rechts auf der X-Achse ("Approachable") und weit oben auf der Y-Achse ("High quality") angesiedelt. Daraus soll hervorgehen, dass: "There is big space for XXX". Wie würdet ihr das übersetzen?
Proposed translations (German)
3 +4 (Noch) viel Platz/(Spiel)raum für XYZ

Discussion

Gudrun Wolfrath Dec 3, 2014:
es tut sich ein breites Betätigungsfeld auf
Usch Pilz Dec 2, 2014:
@ Danik große Entfaltungsmöglichkeiten ... ginge auch.
Ramey Rieger (X) Dec 2, 2014:
big space is poor English, in my opinion. Is this coming from a non-native? Interpretations are myriad - (these are NOT suggestions!)
XXX deckt alles ab
XXX ist überall willkommen
XXX nimmt viel Platz ein
XXX füllt jeden Platz
XXX hat viel Platz erobert
XXX ist weit voraus (am Market)
XXX umfasst alle Bedürfnisse
Ramey Rieger (X) Dec 2, 2014:
The way I see it, XXX takes up a lot of space, has it all covered, etc. When they are at the top of both charts, there is not much space for growth - at least not within their parameters.
Danik 2014 Dec 2, 2014:
Noch ein Versuch:
Unser Markt bietet aussergewöhnliche Möglichkeiten für XXX!

Proposed translations

+4
22 mins
Selected

(Noch) viel Platz/(Spiel)raum für XYZ

Ich verstehe das so, dass für XYZ noch ausreichend/viel "Platz"/"Raum" für die weitere Expansion vorhanden ist.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-12-02 16:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oder eher im übertragenen Sinne: "Große Chancen für XYZ".
Peer comment(s):

agree eva maria bettin : die erste Version finde ich besser
14 hrs
agree Andrea Hauer : oder: "Viel Luft nach oben"
22 hrs
Ja, oder so.
agree dkfmmuc : Raum finde ich besser als "Chancen". Raum klingt praktisch schon nach einer Marktlücke, die nur gefüllt werden muss. Es ist also wie Du schreibst noch viel Platz zwischen den Marken.
22 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator) : auf jeden Fall etwas räumliches, weil es ja (auch) um die Darstellung im Diagramm geht
1 day 22 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch allen! Ich hab es letztlich so gelöst: "XXX: großes Potenzial""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search